— Обещал заплатить. А что мне было делать? Кармела все еще любит этого типа. Не мог же я позволить еще раз причинить ей боль.
— Какое человеколюбие! — с иронией воскликнул Шейн. — Десять лет назад, когда Ланс был вполне приличным молодым человеком, ты разбил ей сердце, разлучив их.
— Она была еще слишком молода, чтобы понимать, чего хочет. Я не доверял этому парню. И, как видно, поделом. Ты сам теперь видишь. Во что превратилась бы ее жизнь, выйди она за нею тогда.
Шейн допил текилу. Поставив бокал на столик, он спросил Тауна:
— Как перевести на английский «Плата Азуль»?
Таун посмотрел на Шейна как на сумасшедшего.
— «Плата Азуль»? «Голубое серебро». Вернее даже «серебристая голубизна», но мексиканцы ставят прилагательное позади…
— Знаю, — нетерпеливо перебил его Шейн. — Тебе это что-то говорит?
— Есть такой рудник в Мексике, но я не понимаю…
— А как насчет сеньоры Телгукадо? — снова перебил его Шейн.
— Как насчет сеньоры?.. Что ты несешь, Шейн?
— Сам не знаю, — признался детектив. — Но надеюсь узнать. — Он резко повернулся и пошел к выходу.
— Подожди! — крикнул Таун. — Я хотел бы поговорить с тобой, Шейн. О Кармеле. Надо разыскать Ланса Бейлиса. Назови свою цену…
Шейн не останавливаясь шел к входной двери.
— Я назову свою цену, Таун, — не оглядываясь, бросил он через плечо. — И ты будешь чертовски рад ее оплатить. — Он вышел, закрыв за собой парадную дверь.
Сев в машину, он поехал на восток в обход деловой части города к шоссе, идущему вдоль берега Рио-Гранде к Биг Бенду и тщательно охраняемому серебряному руднику, который принес за последние десять лет целое состояние Джефферсону Тауну.
Глава 21
У перекрестка, где дорога от Марфа сворачивала на рудник Лоун-Стар, Майкл Шейн притормозил. Не доезжая мили до запертых ворот, недружелюбно встретивших его в прошлый раз, он поехал в противоположную сторону от перекрестка по той же дороге, охватывающей гору полукольцом. Заглушив мотор, он оставил свой купе с включенными фарами, освещающими дорогу вниз, по которой он приехал. Захватив фонарик из бардачка, а также тяжелые кусачки, он выключил фары, оставив ключ в замке зажигания, и потащился по крутой тропинке к руднику. Прошагав так с четверть часа, он добрался до запертых цепью ворот. Увидев блестевшую при лунном свете железную сетку забора, он остановился. Настороженно вглядевшись во тьму. Шейн с трудом различил очертания сараюшки охранника. Света не было видно. Дальше, там, где должна быть территория рудника, все было слабо освещено лунным светом. Не останавливаясь у ворот, чтобы не рисковать, он повернул налево, и, продираясь сквозь кустарник, поднялся по отлогому склону ярдов на сто, и подобрался к металлической сетке. Своими мощными кусачками он стал делать большую дыру в заборе. Когда щель показалась ему достаточной для того, чтобы пролезть, он положил на землю кусачки и вторгся на тщательно охраняемую приграничную территорию Джефферсона Тауна, задержавшись на минуту, чтобы сориентироваться; затем смело двинулся вперед по направлению к деревянному желобу между копром и бункером, под которым железнодорожные вагонетки нагружались драгоценной грязью. Он шагал вдоль желоба вверх по склону к стальному надшахтному копру, четко вырисовывающемуся на фоне неба. Он смутно представлял себе, что именно ищет или надеется найти. Одно только он знал твердо: слишком много перстов указывало на этот серебряный рудник в Биг Бенде. Подозрения его только усилились, когда он в прошлый раз увидел, с каким тщанием охраняется это место от посторонних глаз. Массивный металлический забор и вооруженный охранник при закрытых на тяжелую цепь воротах — это что-то странное для серебряного рудника. Сколь ни скудны были его знания рудничного дела, он прекрасно понимал, что руда сама по себе, до того как она прошла переплавку, особой ценности не имеет, а то, что такие меры предосторожности были направлены против возможных набегов с мексиканской стороны, вызывало у него серьезные сомнения. Короче, он уповал на то, что поймет, что ищет, когда найдет то, что нужно. Разумеется, ему следовало бы прихватить с собой специалиста, но он не знал ни одного специалиста-горняка в Эль-Пасо, да и трудно было убедить кого надо в том, чего он и сам толком не знал.