Найл наклоняется, чтобы заглянуть в щель между полотнами, и тут кто-то сзади пихает его с такой силой, что он ударяется о поручень. Пытается ухватиться за него, но все равно падает в воду, а на палубе звучит дикий хохот, который, эхом отражаясь от волн, превращается в какофонию. Спасательный жилет удерживает Найла на поверхности, но от холодной воды немеет сознание. Он видит «Морскую грезу», свет, льющийся из иллюминаторов, и крохотный полицейский катер, прежде чем все исчезает. Соломон словно оказывается в гигантской стиральной машине, лишенный возможности дышать. Когда вода снова выплевывает его наверх, приходят воспоминания. Вот ему четырнадцать, и он потерял девственность с девочкой из деревни; вот Лайрон бежит по берегу; вот отец сидит в качалке… Вода наконец-то оставляет его в покое, и он плывет на спине, однако «Морская греза» уже далеко. Ему придется выгребать против волн, и следующий вал обрушивается ему на голову.
Глава 55
Яхта принимает на себя атаку шторма, и я не слышу ничего, кроме усталых воплей якорной цепи. Я уверена, что на борту есть еще один мужчина, однако он, вероятно, пока не понял, что я сбежала из каюты. Снова щелкаю зажигалкой и вижу на письменном столе коробку. В ней пачка сигарет и металлический контейнер размером с ладонь. В нем что-то гремит. В контейнере с десяток патронов, и моя тревога усиливается. Я дрожащей рукой кладу патроны в карман. Если люди, которые привезли меня сюда, вооружены, шансы мои невысоки, и тот, которого я заперла, уже пришел в себя. Я слышу, как он колотит кулаками в дверь, его голос поднимается до рева.
Паника вынуждает меня снова обыскать ящик, но ничего полезного там нет.
Дверь неожиданно распахивается, и я прячу пресс-папье под порванным платьем. Я не могу разглядеть лицо мужчины, так как свет падает из коридора, зато меня оглушает его хохот. Он включает настольную лампу и плюхается в кресло, чувствуя себя как дома. Заговаривает хриплым от курева голосом, и я слышу грубый лондонский выговор:
– А вы крепче, чем я думал… Не ожидал, что такая благородная дама, как вы, будет драться не на жизнь, а на смерть.
– Кто вы?
– Дэниел Келлерман; если хотите, зовите меня Дэн.
– Мы с вами раньше встречались?
– Совсем недавно. – Его хохот напоминает бульканье канализации. – Мы с вами вращаемся в разных кругах. Но оказались вместе на одной вечеринке.
– Немедленно переправьте меня на берег.
– Боюсь, это невозможно. – На его лице появляется притворное сочувствие. – Босс просто хотел вас встряхнуть, заставить прекратить поиски убийцы. Вы должны были оставаться под замком, и завтра мы вернули бы вас на берег целой и невредимой. Но теперь все зашло слишком далеко.
– Меня ищет полиция.
– Уже не ищет. – Он закуривает сигарету и глубоко затягивается. Его вытянутое лицо, обрамленное длинными, до ворота, волосами, кажется мне знакомым, но я не могу вспомнить. – Хотите знать, что случилось с вашим другом-детективом?
– С Соломоном Найлом?
– Человек оказался за бортом. Он выбрал плохую ночь для заплыва, не так ли?
Я бросаюсь к иллюминатору. Волны огромные, как «американские горки», и яхта опасно приблизилась к камням, однако вид Мюстика прибавляет мне сил. Надо выиграть время, пока я не найду путь на берег.
Глава 56
Ярость толкает Найла вперед. Волны бросаются то в одну сторону, то в другую; он сможет победить их только целеустремленностью. Его цель – любым способом добраться до «Морской грезы». Соломон ждет промежутка между двумя валами, затем плывет размеренным кролем, пока следующая волна не отшвыривает его назад. Он продвигается вперед медленно, однако с каждой попыткой яхта, светящаяся ярко, как маяк, становится все ближе.
Сознание Найла выкидывает фокусы; прошлое снова возвращается к нему, пока он прокладывает себе путь в воде. В памяти опять появляется умершая женщина; она сдержанно улыбается ему и желает остаться в живых. Выражение на ее лице говорит ему, что одна бессмысленная смерть лучше двух, и он понимает, что она останется в его воспоминаниях навсегда, потому что ему важна его работа. Он не готов сдаться.
Еще один вал сбивает Найла с курса, а его сознание возвращается к долгу, который он должен выполнить. Он может либо утонуть в воспоминаниях, либо продолжить борьбу. У него уходит целая вечность на то, чтобы вновь прикоснуться к металлическому поручню. Из последних сил он забирается наверх. Притаившись за рубкой «Морской грезы», ждет, когда дыхание выровняется, и дрожит от холода, несмотря на теплый ночной воздух. Яхта продолжает качаться с боку на бок, превращая каждое движение в тяжелейшее испытание. Интуиция подсказывает детективу достать оружие, но когда он достает его, из ствола выливается вода. На учебном курсе никогда не объясняли, можно ли стрелять из мокрого пистолета, однако он может оказаться полезен. Если экипаж не вооружен, вид оружия может вызвать у них панику и они ослабят бдительность.