– Ну, помните: «…дети не играют на озаренной солнцем улице…» Все вокруг ждут судного дня!
Энстон заметил, как иронично поблескивают глаза Тремейна, и его лицо прояснилось.
– А, так вы читали? Пожалуй, местами получилось слишком мрачно, но публика ничего не имеет против сгущения красок.
– Меня просто позабавил абзац про озаренные солнцем улицы, – объяснил Тремейн. – Поскольку об убийстве узнали вчера вечером, было, наверное, уже совсем темно, когда вы писали эти строки, – вам ведь пришлось продиктовать их по телефону, чтобы статья попала в утренний номер.
– Назовем это разумным предвидением, – промолвил Энстон. – В конце концов, сейчас светит солнце, а я что-то пока не видел беззаботной детворы, играющей на деревенской улице. Если уж на то пошло, деревню заполонила полиция.
– Из вашей статьи я сделал вывод, что вы обращались с расспросами к местным жителям.
– Да, походил по округе. Ведь это как-никак моя работа. Знаете, Тремейн, я писал все это совершенно искренне: здесь действительно чувствуется что-то настораживающее. Может, и не настолько жуткое, как следует из моего описания, – признаться, я намеренно призвал на помощь все эти упоминания об атмосфере ужаса и так далее, – но я убежден, что это не пустая болтовня.
– Хотите сказать, – подхватил Тремейн, – что вы заметили некие ощущения… страха, ужаса, предчувствия, которые не остались незамеченными и для жителей деревни. Подобное возникало и у Лидии Дэр перед смертью. Вы об этом знали?
Энстон внимательно посмотрел на него:
– Да. Похоже, вы поняли, что я имею в виду.
– Я тоже походил по округе. И какого же вы мнения об убийстве Хэммонда?
– Если вы спрашиваете, знаю ли я, кто его убил, мой ответ – «нет», зато могу назвать вам подозреваемого номер один.
– Воэна, конечно?
– Естественно, – кивнул Энстон. – Наш общий друг инспектор Бойс как раз сейчас допрашивает его. Если выяснится, что у него нет алиби, похоже, ему не на что рассчитывать.
– И дело будет выглядеть очевидным, – добавил Тремейн. – Хэммонд открыто говорил о том, что Воэн убил Лидию Дэр. Он заявил мне, что, если нам нужны доказательства, он позаботится, чтобы мы их получили. Но вам, наверное, это уже известно?
– От инспектора. Скверная история. Воэн убил Лидию Дэр. У Хэммонда появилось доказательство, способное отправить Воэна на виселицу, поэтому тот убил и его, чтобы заставить замолчать.
– Это же очевидно, – подытожил Мордекай Тремейн и спросил: – Вы сегодня виделись с Карен Хэммонд?
– Нет… Бедняжка, она так тяжело перенесла этот удар… – вздохнул Энстон. – Они с мужем были преданы друг другу. Не завидую инспектору Бойсу, когда придет время допрашивать ее. Хотел бы я знать, виделись ли с ней вы… Хэммонд был убит за сорок восемь часов до того, как обнаружили труп. То есть он пропадал довольно долго, и не было задано никаких вопросов по поводу его отсутствия.
– Именно, – согласился Тремейн.
Он полагал, что Энстон ждет от него рассуждений по данному поводу, но по неким причинам, которые не мог объяснить, говорить об этом не желал. Через несколько минут Тремейн простился с репортером и направился в сторону деревенской площади. Карен Хэммонд вызывала у него смутные сомнения. Она вписывалась в отведенное ей место его версии, но не совсем. Что-то было не так, чего-то недоставало. Неужели он выбрал не тот путь? Тремейн уже признался себе, что решение, выстроившееся у него в голове, кажется невероятным. Или все-таки ошибочным?
На деревенской площади жители ближайших коттеджей стояли группами по двое и по трое, будто бы увлеченные разговорами, но на самом деле ожидающие дальнейшего развития событий. Здесь было и немало приезжих. Газетчиков можно было распознать по их бесцеремонной манере являться на собрания местных жителей, очевидно, в поисках сведений для статей, которые предстояло отослать редакторам. Полицейские тоже выделялись – тем, что, где бы ни появлялись, действовали целеустремленно, всем видом давая понять, что заняты серьезным делом и им некогда терять время.
Возле деревенского клуба, который Бойс превратил в свой оперативный штаб, Тремейн увидел его самого, совещавшегося с коллегами. Отвлечь инспектора Тремейн даже не пытался, зная, что у Бойса сейчас и без того полно хлопот. Развернувшись и направившись обратно к центру деревни, Тремейн заметил Полин Конрой. У него сразу возникло ощущение, что она следила за ним, а когда он подошел ближе, его подозрения частично подтвердились, так как она улыбнулась ему и ясно выразила намерение заговорить с ним. Тремейн замедлил шаг.
– Доброе утро, мисс Конрой!
Она ответила на приветствие и зашагала рядом с ним.
– Ваш друг инспектор сегодня очень занят, – произнесла Полин Конрой. – Поднялся ни свет ни заря.
– Инспектор Бойс не теряет времени, – ответил Тремейн, пытаясь понять, к чему она клонит. – В случае убийства необходимо начать поиски преступника сразу. Важные улики порой исчезают, если промедлить с их поиском.
– Да, я понимаю, что так надо, – кивнула она.