Читаем Убийство под Темзой полностью

— Прошу обратить внимание, джентльмены, на эти четыре патрона. Как вы только что изволили видеть, они были вставлены в ячейки, расположенные по обе стороны от тех, которые были заряжены в трёхстволку. Взгляните на латунные гильзы. Две из них — вполне нормальные, а вот другие две имеют насечки с четырёх сторон. Но и это ещё не всё. — Клим достал перочинный нож и длинным тонким лезвием принялся копаться в одном из патронов с расточенной гильзой. Наконец, он вынул пыж, аккуратно высыпал на доску картечь и немного пороха. — Прошу заметить, в расточенной гильзе находилась не дробь для охоты на селезня, а картечь, используемая для добычи крупного зверя. Но давайте исследовать дальше. Порох имеет зеленовато-серый цвет. — Ардашев достал спичечный коробок, зажёг спичку и поднёс её к кучке с порохом. Вспыхнув, он прогорел, но дыма не было. — Это бездымный порох. При горении он выделяет больше энергии, нежели его дымный собрат. И твёрдых частиц после этого совсем не остаётся, зато присутствуют газообразные. В дымном же — наоборот. Дымный порох — это смесь угля, селитры и серы. Формула бездымного сложнее. В неё включаются нитроцеллюлоза и нитроглицерин. Он намного взрывоопаснее. Патрон с рассечённой гильзой был начинён двойной порцией бездымного пороха и картечью. Но даже эту нагрузку великолепная трёхстволка фирмы «Шмидт и Габерман» смогла бы выдержать, если бы в её стволы не насыпали песку. А ведь перед этим ружьё скрупулезно готовили к охоте. Оно тщательно смазано. Именно поэтому в углублении между цевьём и стволом остались частицы песка, приклеившиеся к маслянистым частям оружия. Это говорит о том, что убийца успел воспользоваться песком уже после того, как вчера вечером лорд Аткинсон демонстрировал мне великолепное изделие немецких оружейников из Зуля. Чтобы не быть голословным, я разберу ещё один патрон, не имеющий никаких насечек. — Клим уже с большей ловкостью явил на свет горстку мелкой утиной дроби и немного чёрного пороха. Он поджог его. Порох вспыхнул и надымил. — Quod erat demonstrandum.[51] Таким образом, мы с вами разгадали способ убийства мистера Раймера. Поднесённое к глазам охотника казённая часть ружья, разорвавшись, убила его. Для этого хватило одного патрона и одного ствола. Признаюсь, я сразу заметил отсутствие дыма после этого рокового выстрела, а раздавшийся после этого крик, уже подтвердил мои самые плохие предположения. Оставшийся патрон с двойной порцией бездымного пороха, картечью и расточенной гильзой во втором стволе — вещественное доказательство преступления. Полагаю, надобно срочно снестись с полицией. Сдаётся мне, что было бы правильней сообщить о случившемся в Скотланд-Ярд непосредственно инспектору Джеббу.

Ардашев огляделся. У самого помоста собрались почти все, кто приехал на охоту. Волной прокатился голосовой ропот. Неожиданно толпа затихла и расступилась. К телу устремилась миссис Раймер. Она всхлипывала по-детски, и по её щекам уже немолодой женщины совсем невысокого роста и далеко не аристократической внешности катились крупные слёзы. Упав на колени, она сняла с мужа чужую куртку. Убитая горем вдова не закричала, не завыла на всю округу, и даже не отпрянула назад, увидев кровавое месиво на месте родного лица. Она принялась поправлять растрёпанные на ветру и окровавленные выстрелом волосы человека, с которым прожила три десятка лет.

«Господи, — подумал Клим. — А ведь как она его любит! Смотрит на мёртвого, как на живого. Она до сих пор не может поверить в его смерть… Выходит, любовь — это не выдумка, и не одно лишь плотское наслаждение».

<p><strong>Глава 11</strong></p><p>Инспектор Джебб</p>

Дождавшись, когда в замок въедет последняя карета охотников, лорд Аткинсон распорядился закрыть главные ворота и никого не выпускать до приезда полицейских без его согласия.

Первыми прибыли два местных стража порядка — сержант и констебль. Они слушали Ардашева с подозрением и недоверием. Им в нём не нравилось абсолютно все: и его осведомлённость о бездымном порохе и способе убийства, и акцент, и национальность, и, самое главное — молодость. Но когда, закончив рассказ, Клим попросил полисменов отбить телеграмму в Скотланд-Ярд, они заметно подобрели, и сержант с плохо скрываемой радостью от понимания того, что заниматься убийством лондонского банкира будут другие, приказал констеблю срочно отправиться на почту и отправить послание для инспектора Джебба. И последний, на удивление всех, не заставил себя долго ждать. Уставший от дороги, детектив явил себя лорду Аткинсону с таким величием, с каким бы только фараон Хеопс мог спуститься с вершины собственной пирамиды.

— Инспектор Джебб, Скотланд-Ярд, — выбравшись из коляски с саквояжем в руке, рекомендовался полицейский. Ну рассказывайте, сэр, кто тут у нас труп и почему лучший сыщик Лондона должен, бросив все остальные дела, несколько часов трястись в экипаже?

— Пожалуй, будет лучше, если вам всё объяснит один молодой человек. Я уже послал за ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клим Ардашев. Начало

Похожие книги