Читаем Убийство с гарантией полностью

– Хэлло, мистер Марлоу, надеюсь, я не очень нагнал на вас страху? – звучно осведомился Клени. – Здравствуйте, мисс.

Марлоу познакомил сержанта с Леонидой. Девушка казалась совершенно спокойной.

– Я очень рада познакомиться с вами, сержант, – сказала она.

– Все ужасно завидуют Марлоу, что у него секретарша-американка, мисс Уайльд, – заверил ее Клени.

Джек открыл дверь.

– Если вы пришли насчет вчерашнего, то сразу скажу: мне нечего добавить к уже сказанному.

– О, сначала нам нужно поймать этого парня, а уж потом мы попросим вас его опознать, если, конечно, это возможно. А пришел я сюда сразу по двум причинам. Во-первых, из-за небольшой формальности: как гражданка Соединенных Штатов вы должны сообщить об изменении местожительства, мисс Уайльд. Так что вам придется заглянуть в Министерство труда.

– Я действительно всю жизнь прожила в Штатах, но родилась в Канаде, – заявила Леонида.

– Это меняет дело. А можно мне взглянуть на ваш паспорт.

– Он остался в «Ривер Вью».

– Ладно, оставим на потом. А вторая причина моего визита касается страхования. Мистер Марлоу, я хотел бы знать, можете ли вы установить источник одной бумаги. – Сержант вытащил из кармана пальто конверт и достал оттуда документ, аккуратно вставленный в пластиковую обложку. – Речь идет об ограничительном соглашении к страховому полису на драгоценности, и я подумал, что, может быть, вы сумеете подсказать, какая компания его составила.

Клени протянул документ Джеку.

Леонида побледнела, как смерть. Чтобы скрыть смущение, она направилась к, стоявшей в дальнем конце комнаты картотеке.

Марлоу пригласил полицейского в кабинет.

– Это очень важно?

– Да, не исключено, – обронил Клени. – Но вы можете не торопиться – у меня есть время... Вы когда-нибудь видели эту бумагу?

Марлоу сел и начал изучать документ. Подобные соглашения ему попадались не раз.

Это было дополнительное условие к страховому полису. Общая страховка драгоценностей достигала пятидесяти тысяч фунтов, но за каждую вещь в отдельности не должна была превышать пяти тысяч.

– Нет, этого документа я никогда не видел, – вздохнул Джек. – А что в нем особенного?

– Он мог бы навести на след убийцы, вот и все, – проговорил полицейский. – Вы позволите попросить вашу секретаршу тоже взглянуть на эту бумагу?

Глава 7

Марлоу слишком хорошо знал сержанта, чтобы не раскусить его игру. Голубые глаза Клени смотрели на него с детской наивностью, но это было как раз то выражение, которое сержант всегда напускал на себя, расставляя ловушку очередной жертве.

Очевидно, бледность Леониды от него не ускользнула.

– О, разумеется, – сказал Джек. – Прошу вас, мисс Уайльд, зайдите сюда на минуточку! – позвал он.

Девушка тут же вошла в кабинет. В зеленой юбке и белой блузке она казалась, как всегда, свежей и очаровательной. Лицо ее уже вновь обрело свой естественный цвет, но Марлоу все же заметил, какой у нее утомленный вид.

– Сержант хотел бы спросить вас насчет вот этого. – Джек указал на документ.

– Посмотрите внимательно, – подхватил Клени, – и скажите мне, не напоминает ли он вам о чем-нибудь.

Прочитав первый параграф, девушка подняла голову.

– Я видела массу документов такого рода. Это обычная вступительная формула...

– г Посмотрите хорошенько. Может быть, вы когда-нибудь видели именно этот документ? Вы не хуже меня знаете, что каждая компания составляет преамбулу по-своему. И нам крайне важно выяснить, кто именно использует данную формулу.

Леонида стала медленно читать параграф за параграфом. Почему Клени вздумалось принести этот документ в контору Марлоу? В Хейгейте не меньше дюжины страховых контор и масса других агентов.

Напряжение росло. Сержант не отводил глаз от Леониды. Документ состоял из четырех страниц. Девушка дочитала их до конца. У Марлоу язык так и чесался сказать, что она здорово перебарщивает: профессиональный долг вовсе не требует подобного самопожертвования – если бы Леонида прежде держала эту бумагу в руках, то узнала бы ее уже с первой страницы.

– Нет, этого соглашения я ни разу не видела, – наконец заявила она, – но знаю, какая компания могла его составить.

– Ну что ж, вот и отлично, благодарю вас, мисс Уайльд! – воскликнул полицейский, и в его глазах на мгновение вспыхнул огонек. – И какая же это компания?

– "Нью Уолд Конститьюшнл".

– Но это же та самая... – начал было Марлоу, но сразу осекся.

Клени удивленно вскинул брови, но тут же расплылся в улыбке, обнажая два ряда великолепных белых зубов.

«Это чтобы лучше съесть тебя, дитя мое!» – мелькнула у Джека дурацкая ассоциация.

– Ну как же, знаю! – обрадовался сержант. – Это ведь американская компания, правда?

– Совершенно верно, – с чуть заметной иронией подтвердила Леонида. – Английские компании не пользуются такого рода преамбулами.

– Само собой, нет, мэм, – проговорил Клени, очень точно имитируя американский акцент.

Леонида не могла сдержать улыбку, и Марлоу почувствовал, что его нервы уже не так мучительно напряжены.

– А можете вы еще что-нибудь к этому добавить? – снова спросил сержант.

Перейти на страницу:

Похожие книги