Читаем Убийство в колледже полностью

— Полагаю, что в таком случае вы не могли ничего видеть. Если бы вы только заметили, как он уходил, но тут уж ничего не поделаешь. Продолжим. Я хочу, чтобы вы сделали краткое заявление — просто перескажите показания стенографисту и подпишите их. Я сейчас провожу вас к нему. Потом я должен буду снова увидеться с вами; и кстати, рассказывали ли вы об увиденном кому-нибудь еще?

— Нет. Я пришел прямо к вам.

— Хорошо; и пока, будьте добры, держите рот на замке. Я очень благодарен вам за информацию, она может быть важна. Во всяком случае сейчас я буду действовать, исходя из этих данных. А сейчас идите сделайте заявление и подпишите его.

Вскоре описание человека, которого видел Уилкинс, было передано во все полицейские участки Эксбриджа, а также на железнодорожные и автобусные станции. Предупрежден был каждый полисмен. Повсюду искали краснолицего старика с седыми усами в коричневом костюме.

Затем Эмброуз отправился в десятимильную поездку за город побеседовать с сестрой убитого. В машине его взгляд упал на маленькие часики на приборной панели: половина седьмого.

Карнфорд-Мэнор был домом внушительных размеров в одноименной деревушке. Свернув с главной дороги, Эмброуз начал присматриваться к окрестностям. Все говорило о том, что мистер Хаттон был человеком со средствами: сад поддерживался в прекрасном состоянии, и сама атмосфера свидетельствовала о достатке. Его провели в богато обставленную комнату, очевидно служившую кабинетом покойнику. В интерьере изысканность сочеталась с легкостью; чувство прекрасного подсказывало сержанту, что картины на стенах были хороши. В ожидании мисс Хаттон он осмотрел множество книг на полках, занимавших две стены: здесь были различные труды, поэзия, беллетристика, архитектура и, — тут сержант не смог сдержать улыбки, — целая полка казалось бы неуместных среди прочей литературы детективов. Тут вошла хозяйка.

На первый взгляд это была чопорная женщина средних лет. К ее умному лицу и очень спокойным, величественным манерам так и просилось слово «Викторианская».

Легкая тень удивления отразилась на лице мисс Хаттон, когда Эмброуз обернулся. Руководствуясь чувством долга, она согласилась встретиться с полицией этим вечером и ожидала увидеть обычного полицейского, но вместо него ей навстречу легко и непринужденно шагал молодой со вкусом одетый джентльмен в темно-сером костюме.

— Прошу прощения за беспокойство в такой тяжелый для вас момент, — начал он. — Могу понять, какой ужасный шок вы перенесли — примите мои искренние соболезнования.

— Спасибо, — ответила она. — Да, это действительно ужасно. Я с трудом осознаю произошедшее. Мистер Кершоу был очень добр и лично принес мне эту весть днем. Не присядете ли, мистер?..

— Я — сержант-детектив Эмброуз. Очень хорошо, что вы сразу же согласились увидеться со мной.

— Я чувствую, что должна. Хотя, если честно, плохо представляю, чем могу помочь вам.

— Вы очень поможете мне, мисс Хаттон, если позволите задать вам несколько вопросов. Я хотел бы прояснить, что все мои действия и вопросы я совершаю и задаю не из праздного любопытства, а по долгу службы. Мы действительно хотим разрешить эту ужасную загадку и увидеть, как свершится правосудие. В подобных случаях нам часто помогает исследование личных дел, и все эти сведения редко подвергаются огласке. Так что я прошу вас довериться мне.

— Я попытаюсь рассказать вам все, о чем вы хотите знать.

— Спасибо. Вы видели вашего брата этим утром до того, как он отправился в Эксбридж?

— Конечно, мы вместе завтракали.

— В его поведении было что-либо необычное?

— Право, не заметила.

— Можно узнать, о чем вы говорили?

— В основном о встрече, на которую он собирался. Он всегда с нетерпением ждал собраний консультативного комитета. Брат очень интересовался церковной архитектурой и чувствовал себя на своем месте, ежемесячно встречаясь в Эксбридже с друзьями.

— Он упоминал о каком-нибудь конкретном заинтересовавшем его моменте, касающемся встречи?

— Да, был такой. Брат шутил о каком-то нелепом витраже, предназначенном для одной из церквей епархии. Думаю, он даже говорил, для какой именно церкви, но я уж не припомню. Но помню как он сказал, что комитет не одобрит этот проект и что с мистером Стэнхоупом (это один из членов комитета) случится припадок, когда он увидит набросок.

— Понятно. Теперь, если вы не против, поясните еще один момент. Кажется, обычно члены консультативного комитета обедали в ресторане. Но, к несчастью, сегодня ваш брат не присоединился к ним.

— Знаю. Он взял обед с собой. Прежде чем уйти, он попросил меня сказать кухарке, чтобы та приготовила для него сэндвичи.

— Угу. А раньше он брал с собой обеды?

— Н-нет, насколько я помню.

— У него была причина взять с собой обед?

— Нет.

— Вы его не спросили об этом?

— Нет. Он уже выходил из комнаты, когда вспомнил об этом. А больше я его не видела.

— Вас не удивило такое необычное намерение — взять с собой обед?

— Я не думала об этом. И я не могу понять, почему это вас так интересует?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дедукция

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература