Читаем Убийство в лабиринте полностью

Там было что-то вроде чердака с большими окнами со всех четырех сторон. В жаркую погоду люди иногда поднимались туда, чтобы насладиться дуновением ветра, но сейчас в нем никого не было. Вход на крутую лестницу, ведущую на третий этаж, преграждала деревянная дверь. Замок на ней отсутствовал, имелась лишь железная задвижка, поверх которой была наклеена красная печать судебной управы.

Ма Жун, не задумываясь, сорвал печать, распахнул дверь и поднялся на третий этаж.

На деревянном полу в центре на возвышении стоял огромный круглый барабан. Его покрывал толстый слой пыли, налетевшей через открытые арочные пролеты. В барабан били только в случае тревоги для предупреждения населения об опасности. Очевидно, им уже многие годы никто не пользовался.

Ма Жун еще раз осмотрелся и спустился вниз. Он выглянул из-за угла одной из арок. Убедившись, что никто за ним не наблюдает, он выскользнул оттуда и направился к Северному ряду. При свете дня этот квартал выглядел гораздо ужаснее, чем ночью. Никого не было видно. Очевидно, обитатели еще отсыпались.

Ма Жун немного побродил, но так и не смог отыскать дом, в котором был накануне.

Он наугад толкнул какую-то дверь. На деревянном топчане лежала неряшливо одетая девушка. Ма Жун пнул топчан. Девушка медленно села, бросила на Ма Жуна мрачный взгляд и начала чесать затылок.

Ма Жун хрипло произнес:

— Оролакчи!

Девушка оживилась, соскочила с топчана и бросилась за ширму в заднюю часть дома. Она появилась снова, таща за собой грязного мальчонку. Указывая на Ма Жуна, она начала что-то быстро объяснять этому оборванцу. Потом что-то сказала Ма Жуну. Он закивал, хотя не понимал ни слова.

Оборванец поманил Ма Жуна и выбежал на улицу. Ма Жун старался не отставать от него. Мальчишка пролез в узкую щель между двумя домами. Ма Жун с трудом смог в нее протиснуться. Когда он проходил под маленьким окошком, то подумал, что если бы кто-то изнутри выбрал этот момент, чтобы раскроить ему череп, то навряд ли он смог бы защититься.

Его платье зацепилось за гвоздь. Ма Жун остановился и грустно посмотрел на большую прореху. Потом пожал плечами, решив, что это будет еще одним штрихом к его новому обличью.

Вдруг он услышал, как сверху доносится нежный голос:

— Юн Бао! Юн Бао!

Он поднял голову и увидел, что из окошка прямо над его головой выглядывает Тульби.

— Как дела, милашка? — игриво обратился к ней Ма Жун.

Тульби казалась очень возбужденной. Она принялась что-то шептать, не сводя с Ма Жуна своих больших глаз.

Ма Жун покачал головой.

— Не знаю, какие у тебя проблемы, моя девочка, но сейчас я очень тороплюсь. Я вернусь попозже!

Когда он уже собиралась уйти, Тульби протянула из окна голую руку и вцепилась в воротник платья Ма Жуна. Она указывала направление, куда ушел маленький оборванец, и усиленно мотала при этом головой. Потом она провела по горлу указательным пальцем.

— Да, я знаю, что они головорезы, — с улыбкой сказал Ма Жун, — но не волнуйся, я за себя постою.

Тульби быстро потянула его к окну. На мгновение ее щека коснулась его щеки. Ма Жун ощутил запах бараньего жира, но все равно прикосновение девушки было ему приятно.

Потом он осторожно освободился и пошел дальше. Когда он выбрался из проулка, оборванец вышел ему навстречу.

Он что-то возбужденно лопотал; очевидно, решил, что потерял Ма Жуна.

Они перелезли через кучу отбросов, потом перебрались через разрушенную стену.

Мальчик указал на оштукатуренную хижину, которая стояла одиноко среди полуразвалившихся сараев. Потом оборванец умчался.

Теперь Ма Жун узнал тот самый дом, который накануне посещал с Охотником. Он постучал в дверь.

— Входите! — раздался голос изнутри.

Ма Жун отворил дверь и застыл.

У противоположной стены стоял высокий, худощавый человек. Взгляд Ма Жуна упал на длинный, зловещий кинжал на ладони правой руки этого человека. Он был готов его метнуть.

Когда момент напряжения спал, человек сказал:

— Значит, это ты, Юн Бао! Заходи!

Он вернул кинжал в кожаные ножны и сел на одну из низких табуреток. Ма Жун последовал его примеру.

— Вчера вечером, — начал Ма Жун, — Охотник велел мне прийти сюда, и я…

— Заткнись! — прервал его хозяин. — Если бы я про тебя не знал, ты уже был бы мертв. Когда я бросаю нож, то никогда не промахиваюсь.

Ма Жун про себя подумал, что, вероятно, так оно и есть. Уйгур прекрасно говорил по-китайски. Ма Жун решил, что он, должно быть, мелкий князек.

Ма Жун заискивающе улыбнулся.

— Мне сказали, господин, что вы могли бы помочь мне немного заработать.

— Ты предатель, — презрительно сказал этот человек, — а предатели думают только о деньгах. Но от тебя может быть польза. Но, прежде чем дать тебе свои наставления, я хотел бы прояснить один момент. Для твоего же здоровья будет лучше даже не пытаться вести двойную игру. При малейшем подозрении ты получишь нож в спину!

— Разумеется, господин, — поспешил заверить его Ма Жун, — вам же известно, в какой ситуации я…

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив