Читаем Убийство в лабиринте полностью

Основополагающий принцип древнекитайского права заключался в том, что ни один преступник не мог быть признан виновным до той поры, пока сам не признается в своем преступлении. Чтобы закоренелые преступники не могли избежать наказания, отказываясь признать свою вину даже после того, как им предъявлены неопровержимые улики, допускалось применение пыток, таких как удары хлыстом и бамбуковой палкой и заключение рук и ног в завинчивающиеся кандалы. Помимо этих узаконенных видов пыток судьи применяли и более изощренные методы. Однако если обвиняемый получал тяжкие увечья или умирал от чрезмерных пыток, наказывался судья и все члены судебной управы, причем иногда очень сурово. Поэтому большинство судей предпочитало полагаться на свою проницательность и знание людской натуры, а не на достижение признаний под пытками.

В конечном счете традиционная китайская система оказывалась довольно эффективной. Строгий контроль со стороны вышестоящих властей позволял избегать крайностей, а общественное мнение служило противовесом для сдерживания порочных или слишком безответственных судей.

Высшая мера наказания должна была санкционироваться императором, и каждый приговоренный к ней преступник имел право апелляции к более высоким судебным инстанциям, вплоть до самого императора.

Более того, судья не имел права допрашивать обвиняемых с глазу на глаз. Все слушания дел, включая предварительный допрос, должны были происходить публично в судебной управе. Все происходящее на этих заседаниях скрупулезно фиксировалось, после чего передавалось для ознакомления и оценки в более высокие инстанции.

Читатели моего перевода «Ди гунъань» нередко интересовались, как можно было вести точные протоколы судебных заседаний, не прибегая к стенографии. Ответ прост: письменный китайский язык сам по себе является чем-то вроде стенографии. Например, целое предложение можно свести к четырем иероглифам, хотя в разговорном языке на это ушло бы до тридцати слов. Кроме того, существовали разные системы скорописи, когда иероглифы, состоящие из десяти или более черт, могли быть сведены в одну закорючку. Мне самому во время работы в Китае при переговорах часто приходилось прибегать к услугам китайских писцов, и я могу подтвердить, что их записи отличались поразительной точностью.

В большинстве китайских детективных романов происходит одновременное раскрытие трех или более совершенно разных дел. Я попытался передать эту любопытную особенность в данном романе. По моему мнению, китайские криминальные романы более реалистичны, чем наши. Население округа было довольно большим. Следовательно, неизбежно приходилось одновременно решать несколько судебных дел.

В этом романе я последовал освященной временем традиции, добавив в конце подробное описание казни преступников. Я также использовал прием китайских авторов династии Мин (1368-1644): описывал в романе людей и образ их жизни, какими они были в то время, хотя действие перенесено в другую эпоху. Это же относится и к иллюстрациям к роману, где изображены обычаи и одежды династии Мин, а не династии Тан.

Хочу добавить, что судья Ди был одним из величайших китайских сыщиков древности. Он был реальным историческим лицом, одним из крупнейших политических деятелей династии Тан. Его полное имя Ди Жэньцзе, и он жил с 630 по 700 год. Впоследствии он стал председателем Императорского суда. Власти прислушивались к его мудрым советам, что благотворно сказывалось на внутригосударственной политике. Именно ввиду его способности раскрывать преступления он стал в позднейшей китайской литературе героем многочисленных криминальных историй, имевших лишь отдаленное отношение к подлинным историческим событиям.


Роберт ван Гулик


Китайские источники


Я позаимствовал из китайских сборников криминальных и таинственных историй XVI века три сюжета. Изначально ни один из них никак не связан непосредственно с судьей Ди и четырьмя его помощниками, равно как со сборником «Ди гунъань». Однако поскольку через мой перевод этого сборника читатели познакомились с судьей Ди и четырьмя его помощниками, эти три сюжета были сведены мною в отдельный роман, главным героем которого является знаменитый китайский сыщик. Судью Ди удалось ввести в этот роман без особых усилий, поскольку судья, и он же по совместительству сыщик, присутствует во всех старинных китайских криминальных романах. Этот типаж намного важнее, чем просто конкретное имя. В сущности, неважно, кто раскрыл преступление: «судья Бао», «судья Бэн», «судья Ши» или «судья Ди».


* * *


Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив