– Сперва, когда она склонялась над уступом и стучала, нет, но когда закончила и стала пересыпать порошок в коробочку, увидела.
– Как она выглядела?
Полли, дрожа, теребила угол передника.
Мисс Сильвер положила руку ей на колено.
– Ну-ну, дорогая моя, раз ты видела ее лицо, ты можешь сказать, как она выглядела: серьезной, печальной, подавленной?
Полли продолжала дрожать.
– Нет, мисс, не так.
– Тогда как же?
Запинаясь, прерываясь, она ответила испуганным шепотом:
– О, мисс… миссис Леттер выглядела… очень довольной.
– Ты вполне уверена?
– Да, мисс. Меня это очень напугало – не знаю, почему.
– Не нужно бояться. Миссис Леттер тебя видела?
– Нет, мисс. Когда она закончила пересыпать порошок в коробочку, я выбежала на лестничную площадку, закрыла дверь, потом сильно, громко постучала. Миссис Леттер вышла, спросила, что мне нужно, я ответила – миссис Мэнипл спрашивает, спустится ли она на обед. Она сказала «да», и я ушла. Мисс, пожалуйста, позвольте мне уйти.
Мисс Сильвер ободряюще посмотрела на нее.
– Еще минутку, Полли. Говоришь, миссис Леттер пересыпала порошок в коробочку. Вынула она оттуда все таблетки? Была коробочка пуста?
– Да, мисс.
– Видела ли ты после среды эту коробочку?
– Нет, мисс.
– Опиши ее мне.
– Она небольшая, но очень красивая – дюйма два в длину, по бокам и внизу сплошь золотистая, наверху картинка – леди с одним только шарфом из одежды и маленьким крылатым мальчиком с луком и стрелой. Очень красивая.
– Последний вопрос, Полли. – Голос мисс Сильвер был спокойным, и никто не догадался бы, с каким нетерпением она ждет ответа на этот вопрос. – Всего один, и можешь идти. Принимала ванну миссис Леттер перед тем, как одеться к ужину в среду вечером?
– Нет, мисс, этого не было. Миссис Леттер всегда принимала ванну перед сном. Тогда приходилось держать воду горячей.
– Спасибо, Полли, – сказала мисс Сильвер. Ее переполняла спокойная благодарность.
Глава 36
Как только Полли ушла, мисс Сильвер надела свой халат, спустилась в кабинет и позвонила в гостиницу. Сняв трубку, Фрэнк Эббот сказал ей, что шеф завтракает, так как готовится пораньше выехать в Крэмптон для встречи с начальником полиции графства и инспектором Смердоном.
Мисс Сильвер кашлянула, давая понять, что звонит не затем, чтобы слушать. На грамматически правильном, но не безупречном французском она сообщила Фрэнку, что инспектор должен немедленно явиться в Леттер-Энд.
Сержант Эббот присвистнул.
– Это очень важно?
– Это обеляет моего клиента, – ответила она и повесила трубку.
Когда Фрэнк подошел к старшему инспектору, тот съел яичницу с беконом и ждал гренков с мармеладом. Постели в «Быке» превзошли все худшие страхи Фрэнка – тюфяки были комковатыми, простыни короткими, одеяла узкими. Бекон оказался недожарен, но зато хоть местные яйца были свежими. Лэм был не так разборчив, как сержант. Укладываясь в постель, он спал, а когда садился есть, то ел с аппетитом. Когда Фрэнк сел рядом с ним, инспектор взглянул на него, обратил внимание на выражение лица и спросил:
– Ну, в чем дело?
Сержант Эббот приподнял бровь и сказал:
– Моди! – А после впечатляющей паузы добавил: – По-французски! Совершенно секретно.
Сияющее лицо Лэма стало хмурым.
– Что ей нужно?
Фрэнк улыбнулся:
– Нужны ей вы, сэр, или, точнее говоря, мы. Я сказал ей, что вы встречаетесь с начальником полиции графства. Она говорит, что появились улики, полностью снимающие с Леттера подозрения.
Лэм прорычал:
– Сказала она тебе, какие?
– Нет, сэр.
– Чушь, – проворчал Лэм. И мрачно добавил: – Скорее всего.
– Прозвучало это очень уверенно.
Лэм ударил кулаком по столу.
– Ну-ну – поддерживай ее! Для этого ты здесь, так ведь? От кого ты получаешь приказания?
– От вас, сэр. – Голос и поведение Фрэнка были в высшей степени почтительными.
Старший инспектор резко взглянул на него и сказал:
– Вот и помни постоянно об этом! – И добавил после паузы: – Ладно, пойди, узнай, что она раскопала. Я вернусь к половине одиннадцатого. Если что срочное, звони «Крэмптон сто двадцать один».
Сержант Эббот позавтракал, не прикоснулся к бекону и заказал из предосторожности два верных яйца. Потом отправился в Леттер-Энд и вскоре позвонил старшему инспектору, который оказался этим не очень доволен.
– Ну, что там такое? Я разговариваю с начальником полиции графства.
– Так вот, сэр, вы приказали мне звонить, если новая улика будет важной – и она важная. Думаю, вам следует приехать как можно скорее. У меня есть образец белого порошка, взятого в ванной леди, который нужно срочно подвергнуть анализу. Я запечатал его, и местный полицейский везет его на велосипеде. Нам нужен результат до начала дознания.
– Может, это зубной порошок!
– Не думаю, сэр.
Старший инспектор произнес: «Тьфу ты!»
Глава 37