Читаем Убийство В Макао полностью

турнир по гольфу. Ничего не говори им и приведи их сюда! «


«Я уже в пути.


"Подожди минуту. Положи телефон рядом с моей головой.


"Я не знаю, что вы планируете", - сказал Феррис, перемещая телефон.

"Но документы говорят, что ты не можешь выйти из больницы неделю.



«Что они знают? Ерунда!


Едва дверь за Феррисом закрылась, как зазвонил телефон.

в квартире Джинджер Бейтман в Арлингтоне.


Сонный голос пробормотал в телефон «Привет», и Картер усмехнулся.


«Я подумал, ты все еще будешь в постели.


«Почему мне не быть? Утро воскресенья. Ник?"


"Да уж. «


«Где ты?


"В больнице. Фэнси Адамс мертва.


"О нет!"


"Да уж. И полуденные новости там расскажут вам, что я

тоже очень мертв. Позвоните большому человеку и расскажите ему это"



" Как он до вас доберется? »


«Некоторое время он этого не сделает. Я свяжусь с вами из Гонконга или


Токио, смотря как сегодня пойдет работа. Если вам нужна дополнительная информация,

в этом поможет местный полицейский, сержант Майло Феррис.


"Проверьте.


"Позже. Я занят"


Он повесил трубку, когда милая медсестра прошла через

дверь.


«Есть что-нибудь, что я могу вам предложить, сэр?»


- Сержант вам подсказал?


"Да сэр. Приемная комиссия меняет ваши записи прямо сейчас. "Сколько

люди на этом этаже знают правду? »


«Только я, интерн и врач, который вас лечил.


«Убедитесь, что так и останется.


"Да сэр. «И принеси мне четыре яйца, стейк, немного картошки,

и горшок с кофе. «Но этого нет в меню. Принесите это

снаружи прорычал Картер. «Какого черта, я все равно мертв. Кто будет

знать?"


Четвертая глава


Настроение Ника Картера было одновременно усталым и возбужденным, когда он въехал в

загородного клуба и сдал арендованный автомобиль

к сопровождающему.


Был полдень, и утренняя жара сменилась светом.

ветерок и пасмурное небо. На западе, над океаном, слабое пятно

лимонно-желтого света мерцало, слабо контрастируя с серостью

огромный белый клуб и ультра-зеленых огней.


В огромном вестибюле Картер остановился, чтобы проверить свою новую внешность.

антикварное зеркало в ореховой раме.


Морщины на его лице, вызванные запахом жевательной резинки и оттенком бровей, были

держится хорошо, как и седые усы, которые были представлены

его верхняя губа. Под соответствующим серым париком его полностью стриженный

кожа головы немного чесалась от прикосновения бритвы.


«Вы уверены, что сядете? - сказала молодая медсестра, потрясенная его

запросом.


"Я уверен. Побрей это ... все это. Сделай меня лысым, как бильярдный

мяч, милая. «


За это время она только дважды порезала его больную макушку, что Картер

был благодарен за.


Он поправил свой хорошо сшитый пиджак, дотронулся до галстука и прошел

через столовую в клубную гостиную. «В комнате темнота

облегчало только низкие абажурные лампы на столах и вообще

рассеянное свечение из области стержня. Где-то зазвенело пианино.

приглушенный фон для гула голосов.


Он заметил Жюля Монро в задней будке и направился в путь.


Монро был одним из двух мужчин, задержанных утром Майло Феррисом.

и доставили в больницу. Он был представителем по связям с общественностью, который

организовал съезд и турнир по гольфу. ,


другим человеком был Колин Макинтайр, крепкий старый шотландец,

менеджер курорта. " Именно Макинтайр озвучил самую большую

возражения против требований Картера.


«Мы старый и уважаемый отель и клуб, сэр. Я протестую. Мы

не может вторгаться в частную жизнь наших гостей таким образом! «


«Мой дорогой Макинтайр, - ответил Картер, стараясь сначала попробовать тактичность, - я уважаю

это, но это убийство. «


"Независимо от того. Чтобы вы могли шпионить за нашим гостем ...


"Г-н. Макинтайр, если мне не предложат сотрудничества, о котором я прошу, это

будет намного хуже для всех ваших гостей.


«Что ты имеешь в виду?


"Я закрою ваш маленький турнир по гольфу, запрячу ваших гостей

а их комнаты, и стану допрашивать их одного за другим. Это может занять несколько дней.

«


Колин Макиннтайр быстро согласился.


Картер просочился своим ноющим задом в будку напротив Жюля Монро.

и вздрогнул, вытаскивая портсигар.


«Простите, сэр, но вам придется сесть за другой столик. Я жду ...


«Все в порядке, Монро. Это я.


"Боже .. . «


«Удивительно, не правда ли?» Картер улыбнулся. "Что у тебя? «


Монро отстегнул портфель, стоявший на сиденье рядом с ним, и вынул


несколько документов. Он аккуратно разложил их на столе, затем изучил

их с нахмуренным лбом. Его в остальном гладкое лицо с

аккуратно подстриженными усами, был пустым и смиренным в сиянии

настольной лампы.


Картер считал его человеком, который временами может проявлять определенное обаяние,

и так же легко непостижимо отступить за линзы своих

очков в пластиковой оправе, когда он считал это необходимым.


«Есть пять человек, которые соответствуют общей схеме, которую вы мне дали.

утром в больнице ».


Он уже собирался перевернуть бумаги на столе, когда официантка

прибыла, держа стеклянный горшок с горячим кофе. - «Не хотели бы вы

выпить, сэр?


«Нет, я просто выпью кофе, если ты не против.


Она налила ему чашку, улыбнулась и ушла.


Картер пролистал бумаги. Они были довольно всеобъемлющими

краткое изложение мужчин, которых Монро выбрал на основе данных Картером

Перейти на страницу:

Похожие книги