— Бывал, прекрасный город, но я лучше знаю Нью-Йорк, Вашингтон и Детройт. А вы бывали в Америке? Нет? Обязательно поезжайте, такая...
Пуаро протянул Фоскарелли листок бумаги:
— Распишитесь, пожалуйста, и напишите ваш постоянный адрес.
Итальянец поставил подпись, украсив ее множеством роскошных росчерков. Потом, все так же заразительно улыбаясь, встал.
— Это все? Я больше вам не нужен? Всего хорошего, господа. Хорошо бы поскорее выбраться из заносов. У меня деловое свидание в Милане... — Он грустно покачал головой. — Не иначе как упущу сделку.
Пуаро взглянул на своего друга.
— Фоскарелли долго жил в Америке, — заметил мсье Бук, — вдобавок он итальянец, а итальянцы вечно хватаются за нож. К тому же все они вруны. Я не люблю итальянцев
— Са se voit[28]
. — Пуаро улыбнулся. — Что ж, возможно, вы и правы, мой друг, но должен вам напомнить, что у нас нет никаких улик против этого человека.— А где же ваша психология? Разве итальянцы не хватаются за нож?
— Безусловно, хватаются, — согласился Пуаро. — Особенно в разгар ссоры. Но мы имеем дело с преступлением совсем другого рода. Я думаю, оно было заранее обдумано и тщательно разработано. Тут виден дальний прицел И прежде всего это — как бы поточнее выразиться? — преступление, нехарактерное для латинянина. Оно свидетельствует о холодном, изобретательном, расчетливом уме, более типичном, как мне кажется, для англосакса. — Он взял со стола два последних паспорта. — А теперь, — сказал он, — вызовем мисс Мэри Дебенхэм.
Глава 11
ПОКАЗАНИЯ МИСС ДЕБЕНХЭМ
Мэри Дебенхэм вошла в ресторан, и Пуаро снова убедился, что в свое время не ошибся в ее оценке.
На девушке были черный костюм и лиловато-серая блузка. Тщательно уложенная — волосок к волоску — прическа. И движения у нее были такие же продуманные, как прическа.
Она села напротив Пуаро и мсье Бука и вопросительно посмотрела на них.
— Вас зовут Мэри Хермиона Дебенхэм и вам двадцать шесть лет? — начал допрос Пуаро.
— Да.
— Вы англичанка?
— Да.
— Будьте любезны, мадемуазель, написать на этом листке ваш постоянный адрес.
Она написала несколько слов аккуратным, разборчивым почерком.
— А теперь, мадемуазель, что вы расскажете нам о событиях прошлой ночи?
— Боюсь, мне нечего вам рассказать. Я легла и сразу заснула.
— Вас очень огорчает, мадемуазель, что в поезде было совершено преступление?
Девушка явно не ожидала такого вопроса. Зрачки ее едва заметно расширились.
— Я вас не понимаю.
— А ведь это очень простой вопрос, мадемуазель. Я могу повторить: вы огорчены тем, что в нашем поезде было совершено преступление?
— Я как-то не думала об этом. Нет, не могу сказать, чтобы меня это огорчило.
— Значит, для вас в преступлении нет ничего из ряда вон выходящего?
— Конечно, такое происшествие весьма неприятно. — Мэри Дебенхэм была невозмутима.
— Вы типичная англичанка, мадемуазель Вам чужды волнения.
Она улыбнулась:
— Боюсь, что не смогу закатить истерику, чтобы доказать вам, какая я чувствительная. К тому же люди умирают ежедневно.
— Умирают, да. Но убийства случаются несколько реже.
— Разумеется.
— Вы не были знакомы с убитым?
— Я впервые увидела его вчера за завтраком.
— Какое он на вас произвел впечатление?
— Я не обратила на него внимания.
— Он не показался вам человеком злым?
Она слегка пожала плечами:
— Право же, я о нем не думала.
Пуаро зорко взглянул на нее:
— Мне кажется, вы слегка презираете мои методы следствия. — В его глазах блеснул хитрый огонек. — Думаете, что англичанин повел бы следствие иначе. Он бы отсек все ненужное и строго придерживался фактов — словом, вел бы дело методично и организованно. Но у меня, мадемуазель, есть свои причуды. Прежде всего я присматриваюсь к свидетелю, определяю его характер и в соответствии с этим задаю вопросы. Несколько минут назад я допрашивал господина, который рвался сообщить мне свои соображения по самым разным вопросам. Так вот, ему я не позволял отвлекаться и требовал, чтобы он отвечал только «да» и «нет». За ним приходите вы. Я сразу понимаю, что вы человек аккуратный, методичный, не станете отвлекаться, будете отвечать коротко и по существу. А так как в нас живет дух противоречия, вам я задаю совершенно другие вопросы. Я спрашиваю, что вы чувствуете, что думаете? Вам не нравится этот метод?
— Извините за резкость, но мне он кажется пустой тратой времени. Предположим, вы узнаете, нравилось мне лицо мистера Рэтчетта или нет, но это вряд ли поможет найти убийцу.
— Вы знаете, кем на самом деле оказался Рэтчетт?
Она кивнула:
— Миссис Хаббард уже оповестила всех и вся.
— Ваше мнение о деле Армстронгов?
— Это чудовищное преступление.
Пуаро задумчиво посмотрел на девушку:
— Вы, мисс Дебенхзм, насколько мне известно, едете из Багдада?
— Да.
— В Лондон?
— Да.
— Что вы делали в Багдаде?
— Служила гувернанткой в семье, где двое маленьких детей.
— После отпуска вы возвратитесь на это место?
— Не уверена.
— Почему?
— Багдад слишком далеко. Я предпочла бы жить в Лондоне, если удастся подыскать подходящую вакансию.
— Понимаю. А я было решил, что вы собираетесь замуж.