– Хм… да ничего, нормальная.
Майло ждал.
Мужчина продолжил:
– Наверное, не годится говорить о покойных плохо, но приятная – это не про нее. Она ни с кем не общалась, бывало, скажешь ей «здрасте», она и не ответит. Может, рассеянная была…
– Или невежливая.
– К ней никогда не приходили друзья – я, по крайней мере, не видел. Да и вообще, ее замечали, только когда она начинала на кого-нибудь жаловаться.
– А на что она жаловалась?
– Собачьи какашки не убирают, помойные бачки слишком долго стоят на улице… в таком духе.
– А кому она жаловалась, мистер…
– Джек Бургхофф. Тому, кого считала виноватым. Однажды постучала в мою дверь и показала мне кучку собачьего дерьма возле ее подъездной дорожки. Ма-аленькую такую. Совсем не в стиле Отиса, да, Оти?
Пес шумно вздохнул.
Бургхофф продолжал:
– Эх, дружище, если б ты у меня делал такие кучки, чтобы совочка хватало… Нет уж, Отис как оставит сувенир, так тут неси лопату. Что я и объяснил доктору Сайкс. А она так на меня посмотрела, будто я ей наврал. Ну, я просто закрыл дверь, и всё. А вы знаете, кто ее убил? В нее стреляли? Потому что я ничего не слышал. Мы тут бдительные – кто-нибудь что-нибудь подозрительное услышит, и сразу звоним куда надо… Так что, стреляли?
– Нет, сэр, – сказал Майло.
– Тогда как же…
– Вот теперь я действительно не могу ответить на ваш вопрос, сэр. То есть вечером здесь было тихо?
– Абсолютно, – сказал Бургхофф. – Года три назад у нас тут прошла целая серия краж со взломом, многих ограбили. Потом выяснилось, что этим занимался один аспирант из университета – решил организовать себе прибавку к стипендии.
– Стюарт Белиз? – спросил Майло.
– Так это вы его арестовали?
– Нет, мои коллеги из отдела грабежей.
– Чокнутый, да? Днем учился на доктора философии, а по ночам грабил чужие дома… Но я что хотел сказать? Ваши ребята взяли его потому, что им позвонил кое-кто из наших – профессор Эшворт, точнее говоря. – Бургхофф кивнул на дом через дорогу – двухэтажный особняк в испанском стиле. – Вот тоже ирония, а? Профессор закладывает студента…
Майло улыбнулся.
– А что еще вы можете сказать нам о докторе Сайкс?
– Ну, я уже говорил, она не была особо общительной. В прошлом году мы организовали уличную вечеринку – вынесли столы на улицу, скинулись всем кварталом, кто что принес… Доктор Сайкс даже не появилась, хотя была дома – ее машина стояла на подъездной дорожке, вот как сейчас.
– Вы очень наблюдательны, сэр.
– Профессиональное чувство территории, я ведь художник. Реклама, графика, ран-арт для «Интелло-фьюэл». Назовите мне ваше имя, и оно завтра же вылетит у меня из головы. А вот лица, визуальные стимулы – совсем другое дело. Для меня жизнь – это кино, в котором я помню каждый кадр.
– А сегодня вечером вы не заметили ничего из ряда вон выходящего, сэр?
– Нет, если б заметил, то давно уже позвонил бы вам. Единственное, что я могу вам сказать, это когда примерно она сегодня приехала домой. Я ставил свою машину в семь двадцать, ее еще не было. Отис не гулял, и я его вывел. Но сначала переоделся и выпил пива, так что это было где-то в семь сорок, и тогда ее машина уже была на месте. Значит, она приехала не раньше семи тридцати.
– Она всегда возвращалась в такое время?
– Вот этого я вам не скажу, – ответил Бургхофф. – Сам я обычно возвращаюсь к пяти, Отиса выгуливаю к шести, а потом не выхожу больше из дома. А сегодня я задержался, у меня была встреча после работы.
Дверь соседнего дома отворилась. Из нее шагнул на улицу человек. Бургхофф помахал ему рукой.
Человек направился к нам. Примерно того же возраста, что и Бургхофф, но пониже ростом, стройнее, в белой футболке и светло-голубых спортивных штанах.
– Джек.
– Майк.
– Что происходит?
– Доктора Сайкс убили.
– Шутишь. – Подошедший посмотрел на нас.
Майло представился:
– Майкл Бернини. Кто это сделал?
– Пока не знаю.
– Убили. Ничего себе… привет, Отис.
Пес снова шумно выдохнул, когда Майкл Бернини наклонился, чтобы приласкать его.
– С ума сойти, а? – произнес Бургхофф.
– Да уж.
– Ладно, Майк, теперь твоя очередь. А мы с тобой, Оут-мэн, пойдем-ка баиньки.
Бернини нечего было добавить к тому, что уже рассказал нам Бургхофф. Как и трем другим обитателям квартала: пожилой супружеской паре и женщине помоложе в шелковом кимоно, которая выразила мнение, что Конни Сайкс была «практически затворницей», и повторила историю с вечеринкой. Причем, судя по интонациям, соседей не особенно взволновало происшествие, никто и не думал жалеть Конни.
Майло и я продолжили нашу прогулку по кварталу.
– Ушла, никем не оплаканная, – произнес он.
– А это значит, что список подозреваемых может оказаться длинным, – заметил я.
– Я уже составил свой, покороче. Его возглавляет твой Эффо или кто-нибудь из его подручных, а замыкает сестра убитой.
Мы подошли к моей «Севилье». Лейтенант распахнул водительскую дверцу.
– Факты есть факты. Спокойной ночи.
– Этим делом будешь заниматься ты? – спросил я.
– Почему бы нет?
– Когда ты сюда приехал?
– В десять тридцать, а что?