В тот миг, когда я почувствовал, как нож уткнулся в мою шею, меня ослепила вспышка огня, за которой последовал оглушительный грохот. У меня зазвенело в ушах. Кровь и мозги Аррасии брызнули мне в лицо. Я в ужасе понял, что несколько кусочков черепа и клочков волос упали мне в рот. Её тело соскользнуло с меня вбок, и я вовремя упёрся руками в пол, чтобы меня вырвало на пол, а не на мою красивую рубашку с пурпурными украшениями.
— Давно ждал, когда смогу это сделать, — сказал чей-то голос — низкий голос человека старше меня, с сильным акцентом. Не то чтобы с носовым выговором жителя приграничных земель, чуть более правильным, но тем не менее с красноречивой деревенской растяжкой.
Я вытер лицо и поднял глаза. Мужчина в маршальской серой верховой форме протянул руку и поднял меня за плечо. Мой спаситель был чуть выше меня и намного шире. Седые волосы до плеч обрамляли лицо, иссечённое морщинами от солнца и ветра. В правой руке он держал пару грубых металлических трубок, длиной примерно в полтора фута, сваренных вместе. Из конца одной из них вился дымок.
«Гитабрианское огненное копьё», — понял я, хотя никогда не видел, чтобы два копья вот так соединяли вместе. И оно было намного компактней тех четырёхфутовых, с которыми я встречался, когда в последний раз был в Казаране.
— Я Джед Колфакс, — сказал мужчина, поднимая меня на ноги.
— Колфакс? Глава службы маршалов?
— Иногда мне об этом напоминают.
Всё, что он говорил, звучало так невозмутимо, будто он вышел прогуляться среди ночи, а не снёс только что голову женщине парой переделанных огненных копий. Я вытер ещё немного последнего желания и завещания Аррасии с лица и шеи, прежде чем протянуть руку.
— Келлен.
Он кивнул.
— Знаю. Прости, что не поспел сюда раньше, но, с другой стороны, ты никогда меня не приглашал.
— Вечеринка предполагалась для узкого круга участников, — сказал я.
— Да. Ну, мы вообще-то не устраиваем здесь таких вечеринок, господин Келлен.
Он посмотрел на Рейчиса.
— Эта тварь собирается меня укусить?
Белкокот проглотил что-то, что мне не хотелось идентифицировать.
— Нет, — сказал я. — Теперь он наверняка уже сыт по горло.
— Странная с виду собака, позволь заметить.
Рейчис зарычал. Я махнул рукой, прося его успокоиться.
— Это не меня вы должны бояться обидеть. Но он не собака. Он белкокот.
— В самом деле?
Колфакс опустился на колени — очень глупый поступок, — но я заметил, что он сунул своё двойное огненное копьё в длинный кожаный чехол за спиной и теперь держит в левой руке маршальскую палицу, просто на всякий случай.
— Никогда не видел таких больших белкокотов.
— Наверное, этого вам лучше не рассматривать ближе.
Колфакс встал.
— Наверное. Ему не помешала бы ванна.
Рейчис просвистел что-то, чего я не разобрал. Его трудно понимать, когда он весь взвинчен после боя.
— Да, мне она тоже сейчас не помешала бы.
Слуга, которого я видел раньше, появился с подносом и полным стаканом виски. Я принял стакан и сделал маленький глоток, прежде чем поставить посудину на пол.
— Вам оно не понравилось, господин? Я могу принести что-нибудь…
— Да всё в порядке, — сказал я. — Это не для меня.
Слуга посмотрел вниз и увидел, что Рейчис лакает виски.
— Похоже, тут многовато выпивки для кого-то его размера, а? — спросил Колфакс.
— Да, но если он вырубится, мне не придётся всю ночь слушать его разглагольствования.
Слуга застенчиво улыбнулся и ушёл.
— Послушайте, — сказал я Колфаксу, — спасибо за спасение. Правда.
— Это всё, что я мог сделать. Мне никогда особо не нравилась Аррасия. И раньше у меня ни разу не было шанса что-нибудь предпринять. Только что вернулся в столицу и услышал о твоей маленькой карточной игре с королевой. Решил, что нынче ночью что-нибудь произойдёт. Мне бы хотелось уложить и Кореша, но, похоже, ты достал его раньше, чем я.
— Кому-то, наверное, надо прийти и…
Он махнул рукой.
— Пара моих мальчиков уже в пути. Они уберут останки к утру. То же касается и этого убийцы. По виду — забанец. Но трудно сказать наверняка, учитывая э-э… Наклонности твоего друга.
— Они называли его Олеис, — сказал я.
Маршал вытащил из серого кожаного плаща маленькую записную книжку и, приложив к стене, записал имя.
— Ну хоть что-то. Благодарю.
— Ещё раз спасибо за помощь.
Колфакс пожал плечами.
— Полагаю, этой ночью ты избавил королеву от больших неприятностей. Мы много месяцев искали управу на эту парочку, но, знаешь, закон есть закон.
Я кивнул.
— Что ж, при случае вы можете угостить меня обедом, и будем в расчёте.
Колфакс покачал головой.
— Боюсь, я не могу этого сделать, Келлен.
— Не можете?
— Когда я сказал, что разобраться с Аррасией — всё, что я мог для тебя сделать, я говорил в прямом смысле слова. Теперь я вынужден попросить тебя вернуться в твою комнату, собрать вещи и покинуть столицу. Честно говоря, я был бы премного обязан, если бы ты продолжал ехать до тех пор, пока вообще не уберёшься из моей страны.