— А, прекрасно. Наставник. Вижу, вы считаете дароменского военачальника недостойным вас, графиня, но грязный картёжник, Чёрная Тень, достоин вашей постели.
— Вы всё неправильно поняли, Леонидас, — сказал я.
Тыльной стороной руки он ударил меня так, что я упал. Рейчис с рычанием прыгнул передо мной.
— Закрой свой проклятый рот, мальчишка. И убери с моей дороги свою тварь, пока я не сломал ей шею.
— Рейчис, отойди, — сказал я, поднимаясь на ноги. — Ваша милость, ступайте в дом. Я поговорю с генералом и что-нибудь придумаю.
Моё предложение не вызвало той благодарности, на которую я рассчитывал.
— Вы? Вы? Как вы смеете говорить от имени моего дома?
Леонидас был в восторге от того, как меня распекают.
— А что скажешь мне, мальчик с выдрой?
Я потёр левую сторону челюсти, которая уже начала распухать.
— Я скажу, что вы только что ударили одного из королевских наставников, и королева, вероятно, захочет с вами побеседовать.
— Королева? Прячешься за юбками ребёнка? У забанцев есть слово для таких, как ты. «Шозия». Это означает: «глазки в пол». Так они называют трусов. Кроме того, насколько я слышал, ты только что публично унизил королеву, чтобы спасти потаскушку-служанку. Сомневаюсь, что королева будет возражать, если я задам тебе лёгкую трёпку.
Его слова были уверенными, в отличие от тона. Он сомневался, насколько такое сойдёт ему с рук. Если я буду не настолько глуп, чтобы бросить ему вызов, возможно, я сумею взять ситуацию под контроль.
И тут Леонидас внезапно безудержно расхохотался, так громко, что мне показалось, будто стены поместья Мариадны сейчас начнут осыпаться.
— Кто это тут у нас? Могучий герой из старых легенд?
Я обернулся и увидел Эрраса, выходящего из главного дома. Старик был одет в потрёпанные, ржавые доспехи; судя по всему, они были велики ему на три размера. Его правая рука дрожала, стараясь удержать слишком длинный и слишком тяжёлый для него палаш.
— Вы пришли, чтобы бросить вызов дому Мариадны, графини Урбана Саррикса. Ваш вызов принят, генерал.
Люди Леонидаса хохотали до упаду. Эррас, не обращая на них внимания, продолжал наступать.
— Возвращайся к своим швейным иголкам и стряпне, старик. Здесь тебя ждут только оплеухи.
Эррас не дрогнул.
— Я готов, — сказал он.
Рейчис поднялся на задние лапы и издал несколько странно почтительных рыков, глядя на Эрраса.
— Что ты делаешь? — тихо спросил я.
— Я признаю его воином. У него сердце белкокота.
«Может быть, — подумал я. — Но тело человека слишком старого и слишком хрупкого, чтобы сражаться с Леонидасом».
— Вы принимаете меня в качестве противника, генерал? — спросил Эррас. — Или вам нужно время, чтобы собраться с духом?
Леонидас протянул руку и схватил Эрраса за шею, почти оторвав от земли. Меч Эрраса со звоном упал на землю, старик начал хватать ртом воздух.
— Стойте! — закричала Мариадна.
Леонидас не обратил на неё внимания. Он держал Эрраса крепко — недостаточно, чтобы убить, но достаточно, чтобы тому стало трудно дышать.
— Ты жалкий старый дурак, — сверля Эрраса взглядом, сказал генерал. — Чего ты надеялся добиться?
— Прошу, отпустите его, — взмолилась Мариадна.
— Отпустите его, Леонидас. Не нужно этого делать, — сказал я.
— Умолкни, повелитель выдр. Скоро я доберусь и до тебя.
Эррас выглядел так, словно его покидала жизнь. Я открыл футляры, но двое солдат схватили меня и заломили мне руки за спину.
— Ты действительно думал, что сможешь меня победить? — спросил Эрраса генерал. — Но нет, это ведь не входило в твои планы? Ты рассчитывал просто погибнуть на поединке и избавить свою госпожу от её обязательств.
Он притянул Эрраса ближе.
— Но ты ошибся, старик. Мы ещё не начали поединок. Здесь пока нет маршалов, чтобы наблюдать за ним. Всё, что ты сделал, — это напал на военного командира во время выполнения им служебного долга. Я могу убить тебя, и это ничего не изменит в положении твоей госпожи.
— Я выйду за тебя замуж! — завопила Мариадна. — Не убивай его. Позволь Эррасу жить, и я приму твоё предложение. Ты победил, чёрт возьми! Ты победил!
Леонидас улыбнулся. Потом зарычал от боли. Эррас вонзил нож ему в плечо. Если бы старик сумел дотянуться дальше, он смог бы попасть в шею или в живот. Леонидас один раз сжал пальцы, и я услышал, как хрустнула шея. Морщинистая груда кожи и костей, которая была Эррасом из дома Мариадны, упала на землю.
— Прошу прощения, графиня, — извинился Леонидас и, крякнув, вытащил нож. — О чём вы говорили?
Рейчис прыгнул на Леонидаса и вцепился зубами ему в руку. Леонидас отшвырнул белкокота, и я увидел, как маленькое пушистое тельце пролетело по воздуху, а после ударилось о внешнюю стену поместья. Рейчис поднялся, шатаясь, но всё же гордо продемонстрировал зажатый во рту клочок кожи.
Леонидас поднял руку.
— Смотрите, маленькая выдра ранила меня сильнее, чем старый дурень!
Его люди, уловив сигнал, одобрительно закричали.
«Предки проклинают меня за глупость и трусость тысячу раз».
— Ты покойник, Леонидас, — сказал я.
Он рассмеялся.
— Что? Теперь ты собираешься бросить мне вызов? На чём будем драться? На картах?
Я не ответил. В том не было необходимости.
Леонидас кивнул.