– Келлен Аргос, – произнёс старик. – Наставник её величества… Э-э… Наставник её величества в картах.
Последние слова прозвучали так, будто кто-то заставил его это произнести, угрожая ножом.
– Человек… одевающийся по необычной моде, со своеобразными метками на лице. Он… э-э… играл в наиприятнейшую игру в карты с её величеством и… гм… любезно проиграл. Мои дамы и господа придворные, я представляю вам наставника Келлена.
– И его белкокота, – с самым серьёзным видом сказал Арекс. – Не забудьте про белкокота.
– Э-э… У белкокота есть имя? – осторожно спросил меня герольд.
– Рейчис, – ответил я.
– Также я представляю Рейчиса, мастера… э-хм… Вернее, белкокота, ну… – Герольд с отчаянным видом взглянул вниз, на моего делового партнёра. – Благородный коричневый мех и… эхм… Самая лихая морда.
Старик стремительно договорил последнюю часть:
– Господа и дамы, я представляю Рейчиса.
Люди уставились на старика так, будто он спятил. Арекс ухмыльнулся. Рейчис неудержимо хохотал. Я просто попытался принять всё как должное и вошёл в комнату.
– «Благородный коричневый мех и лихая морда»? Милое описание, Керрек, – упрекнул Арекс старика.
– Просто захлопни рот, Арекс, – сердито ответил герольд. – Куда, проклятие, катится мир, что я должен представлять двору белкокота?
Арекс печально покачал головой.
– Воистину тёмные дни. Вскоре все мы захотим иметь «благородный коричневый мех» и «лихую морду».
Керрек отвернулся. Его угрюмый вид исчез, когда он поприветствовал следующую небольшую группу знати, собирающуюся войти в зал.
– Вы вроде как засранец, а? – сказал я Арексу.
– На самом деле это чуть ли не единственное преимущество моей работы.
Он показал мне на нескольких мужчин и женщин, собравшихся вокруг высокого, могучего военного.
– Кстати, о засранцах, – сказал Арекс, – позволь представить тебя Леонидасу. Он имеет чин генерала в северной армии королевы и командует отрядом пограничных войск.
– Хорошо, но зачем начинать с него?
– Ходят слухи, что он и Аррасия – любовники. Поэтому есть шансы, что он убьёт тебя до исхода дня.
– Чудесно.
– Не беспокойся, партнёр, – просвистел Рейчис. – Я задушу его своим благородным коричневым мехом.
Та часть меня, которая хотела пнуть белкокота, была всё ещё так благодарна за то, что он жив, что я только и сказал:
– Это перестало быть смешным примерно три минуты назад.
– Не для меня. Может, тебе нужна лихая морда, чтобы понять мой юмор?
– Арекс, ты, изнеженный маленький сноб! – прогремел Леонидас. – Явился, чтобы поползать при дворе, как червь?
Ответ Арекса совсем не походил на то, что видел в этом человеке до сих пор. Он был… Ну, вежливым. Крайне вежливым.
– Мой господин, генерал Леонидас, – сказал Арекс, без малейшего намёка на акцент или притворство. – Империя спокойно отдыхает под вашим присмотром, а двор сияет ярче в вашем присутствии!
– Видите, что я говорил? – обратился Леонидас к своему окружению. – Червь. Является в поисках грязи, в которую можно зарыться.
– Все мы служим, как можем, господин генерал, – скромно сказал Арекс.
Леонидас зашагал вперёд и посмотрел на Арекса. Оба они были здоровяками, примерно одинакового роста.
– Посмотри на себя, Арекс. Ты достаточно большой, чтобы быть солдатом. Так в чём проблема? Сделан из хрупкого материала?
Леонидас вогнал кулак в живот Арекса, или, по крайней мере, притворился, что бьёт. Арекс убедительно отшатнулся, но мне показалось, что он сделал это просто для вида.
– Мой господин генерал, умоляю, не пугайте меня так!
Леонидас засмеялся.
– Ах, иди сюда, ты, большой трус.
Отчасти меня сбило с толку внезапное превращение Арекса в льстивого слугу. Наблюдая, как им помыкает Леонидас, я чувствовал себя отомщённым за то, как Арекс манипулировал мною раньше. Но я подозревал, что всё это некий спектакль.
Леонидас грубо обнял Арекса, показывая, будто они старые друзья. А может, они и были старыми друзьями, и представление предназначалось мне?
Проклятие.
– Как мне выжить среди всего этого хотя бы день? – пробормотал я.
– Вернись к тыканью ножом в почки, – дружески просвистел в ответ Рейчис.
– И что это тут у нас? – спросил Леонидас. – Кто допустил животное к королевскому двору?
– Если разжиревший голокожий положит на меня руку, он мертвец, – предупредил Рейчис.
– Это белкокот, господин генерал, – терпеливо сказал Арекс. – Полагаю, разновидность большого одомашненного грызуна.
Рейчис издал низкий рык, говоривший, что теперь мне в любую секунду придётся его хватать и что я закончу утро со следами укусов на моей красивой новой рубашке.
Леонидас потрясённо посмотрел на Рейчиса.
– Это уродливый маленький хомяк? Нет, я говорил о другом животном.
Он показал на меня.
– Келлен, новый наставник королевы, – объяснил Арекс. – Вас не было вчера, когда он здесь появился.
Леонидас кивнул.
– Замечательная история, если она правдива – а здесь никогда не рассказывают правдивых историй. Ты похож на джен-теп. Ты и вправду джен-теп?
Я кивнул.
– Хилые мерзавцы, – сказал он. – А что это за грязь вокруг твоего глаза? Кто-то уже поставил тебе фингал?
– Нет, генерал, это просто вычурное украшение с востока, где я путешествовал в детстве.