– Граф Мартиус, – вмешался Арекс. – Простите, что перебиваю. Графиня Мариадна явилась, чтобы получить аудиенцию у королевы, но вы старший и более близкий родственник её величества. Вы не хотели бы первым поговорить с королевой?
Граф Мартиус?
– О, не беспокойтесь обо мне, Арекс. Очень любезно с вашей стороны каждый день спрашивать, но – нет, у королевы есть более важные дела, чем развлекать меня.
– Как пожелаете, – чопорно сказал Арекс и оставил нас.
– Вижу, вы уже знаете, как не показывать свои карты, граф Мартиус, – сказал я.
– Что? Титул? Не обращайте на него ни малейшего внимания.
– И кузен королевы.
Он пожал плечами.
– Ну, вообще-то это маленькая империя. Мы все тут в какой-то мере родственники. Нет, – сказал он, потрепав меня по руке, – я всего лишь человек средних лет с милой женой и простым домом. Я явился сюда, потому что от меня этого ждали и потому что тут хорошая еда, а не потому, что кто-то жаждет меня увидеть.
– В любом случае я буду приглядывать за своими деньгами, когда мы начнём играть в карты.
Мартиус засмеялся.
– Спасибо, мой мальчик. Вы делаете мне честь.
Нашу беседу прервало волнение в зале.
– Графиня Мариадна, кузина её величества королевы! – громко объявил старый герольд. – Владелица северного района Саррикса, вдова благороднейшего Арафаса.
Толпа расступилась, чтобы пропустить женщину к трону.
Тёмно-рыжие, почти винного цвета, волосы обрамляли лицо, которое было бы ошеломляюще красивым, не будь настолько полным тоски. Тёмно-красное платье так плотно облегало тело графини, что большинство мужчин в зале совершенно не замечали этой тоски. Но у меня перехватило дыхание главным образом из-за её походки. Грациозной, решительной… Но даже её осанка почему-то казалась совершенно безутешной.
– Ваше величество, – сказала графиня Мариадна.
Королева поднялась с трона и обхватила женщину маленькими ручками, отчего присутствующие слегка заволновались.
– Любимая кузина.
– Простите, что являюсь без предварительного доклада, – сказала Мариадна, шагнув назад, чтобы опуститься перед королевой на колени.
– Вам никогда не надо извиняться за то, что вы приходите в мой дом, кузина. – Королева строго посмотрела на неё. – Извиняться следует только за своё слишком долгое отсутствие.
Графиня кивнула, сцепив пальцы перед собой.
– Она в трауре по мужу, – прошептал мне граф Мартиус, показав на красное платье.
– Давно?
– Почти пять лет.
Я удивлённо повернулся к нему.
– А это не долго в таком молодом возрасте?
Он кивнул.
– Это долго и в моём возрасте, и слишком долго, по мнению королевы.
– Вы снова явились перед нами в официальном трауре, любимая кузина, – сказала королева. Её голос прозвенел над собравшимися. – Нам не доставляет удовольствия видеть, что вы так упорствуете в своём горе.
Графиня Мариадна пристально посмотрела на королеву.
– Моему горю придёт конец, ваше величество, когда мой муж восстанет из мёртвых.
– Вы провели слишком много лет, утопая в печали, графиня. Меня смущает, что вы упорствуете в бесконечном трауре.
– Возможно, её величество поймёт лучше, когда проживёт больше лет, чтобы понять.
По толпе прокатился ропот потрясения и неодобрения. Королева подождала, пока восстановится тишина, и снова села на трон.
– Вы заблуждаетесь, любимая кузина. Вы сомневаетесь в моей любви или забыли, что я воплощаю две тысячи лет дароменского правления?
– О господи, дело плохо, – предупредил Мартиус.
– Почему? – спросил я.
– Потому что королева только что поймала её в ловушку. Ставить под сомнение правдивость королевы – это оскорбление и измена.
– Поэтому, как бы она ни ответила…
Мартиус кивнул.
Графиня склонила голову.
– Я не сомневаюсь ни в вашей любви, ни в вашей мудрости, ваше величество, только в своей собственной способности извлечь из них пользу.
Толпа испустила всеобщий вздох облегчения.
– Умно, – сказал Мартиус.
– Очень хорошо, кузина, – продолжала королева. – Я вижу, вас не отговорить от меланхолии. Тогда что привело вас ко мне?
Мариадна встала.
– Ваше величество, без сомнения, помнит мою служанку Тасию, – сказала она.
Королева пожала плечами.
– Должно быть, я с ней когда-то встречалась. У вас наверняка много служанок.
Гнев и ощущение того, что её предали, полыхнули в глазах Мариадны.
– Королева только что солгала, – просвистел Рейчис.
«Да неужто?» – подумал я.
– Тасия для меня особенная, ваше величество. Она была со мной много лет. Она – моя самая дорогая подруга.
Пауза.
– За исключением вашего величества, конечно.
– Почему вы досаждаете мне из-за этой вашей служанки, кузина? Ей требуется повышение?
Собравшиеся заржали, как выдрессированные лошади.
– Нет, ваше величество, через шесть дней ваши маршалы должны её казнить.
В комнате воцарилась мёртвая тишина.
– И какое преступление она совершила?
– Никакого, ваше величество. Её обесчестили.
Графиня круто повернулась и показала прямо на меня.
– Этот человек.
Королева и все остальные посмотрели в мою сторону, и моей первой мыслью было схватить Рейчиса за шкирку и бежать со всех ног. Я не знал, кто такая Тасия, но не собирался возвращаться в тюрьму за то, чего не совершал.