Читаем Убийца, которого не ожидали (СИ) полностью

  - Ну нет, не все. Только про ту, что в Бордо. С остальными можно как-то уладить, а у Жоржины есть документ.



  - И что случилось дальше?



  - Она с воплем запустила мне в лицо вон тем подсвечником и бросилась вниз по лестнице. Я кричал, звал ее. Думал, погуляет и вернется. Если бы я только знал.



  Молодой человек потер синяк под глазом.



  - И кто же, - спросил Пуаро, - в таком случае ее убил?



  - Можете не сомневаться, Бельмондо. Она к нему и пошла. Но у меня нет доказательств. Теперь меня отправят на гильотину.



  - А кто это такой, Бельмондо?



  - Ну один тип в Булони. Зайдите на улицу Шатенн, его там все знают.



  Прощаясь, Пуаро сказал:



  - Не пытайтесь бежать. Вас объявят в розыск, найдут, и тогда вам не оправдаться. Но если то, что вы рассказали правда, то мы сейчас идем по следу настоящего преступника. Никуда не отлучайтесь, вы нам можете еще понадобиться. Потерпите пару дней, и с вас, возможно, снимут все подозрения. Вы меня поняли?



  Поль послушно кивнул.



  - Теперь прощайте. Идемте, Гастингс.



  Но уйти им не удалось. С улицы раздался отчаянный женский крик.



  - Поль Жульен! Я знаю, что ты здесь!



  Поль соскочил с подоконника. Оба детектива бросились к окну. И тут же отпрянули. Перед домом, на проезжей части стояла огромная темнокожая женщина.



  - О боже! Это она.



  - Кто? - в один голос спросили следователи.



  - Эсмеральда. Она меня нашла.



  - Жульен! Выходи!



  Пуаро спросил:



  - Это из Колумбии?



  - Да. Умоляю, помогите мне. Она не знает, на каком я этаже.



  Юноша бросился к окну противоположной стороны и тут же вернулся назад.



  - Поддержите меня за руки. Я спущусь по водосточной трубе. Мне бы только ногами ухватиться, а дальше вы меня отпустите и я слезу сам.



  - Этого мы сделать не можем, - строго отвечал Пуаро. - Вы серьезно рискуете своей жизнью.



  - Но там, - Поль указал на улицу, - там я тоже рискую жизнью.



  Пуаро предложил:



  - Давайте так. Мы сейчас спустимся вниз, а вы тут запритесь и постарайтесь отсидеться. Это для вас лучший вариант.



  - Моя жизнь цепь сплошных несчастий, - стонал молодой человек. - Когда же, когда они кончатся? О милая Жаклин, и тебя со мной нет...



  - Жульен! - донесся клич. - Ты от меня не спрячешься!



  Под эти вопли и причитания Пуаро и Гастингс покинули несчастливую квартиру.





  - Как ты думаешь, - спросил капитан Гастингс, едва они вышли на улицу, - этому юноше можно верить?



  - Я думаю да, - отвечал Пуаро. - Во-первых, у него нет мотивов убийства. Жениться-то насильно никто не заставит. Месть тоже вычеркиваем. Вот если бы в Сене нашли труп его самого, тут бы я задумался. Далее, я не заметил в доме ни одного предмета, которым было бы можно нанести кому-нибудь столь ужасные раны. Нет и следов крови. К тому же он теперь в осаде и вряд ли убежит.



  - Наверно вы как всегда правы. Такси!





  Отыскать Бельмондо и в самом деле оказалось не сложно. Первый же прохожий на улице Шатенн указал на праздношатающегося мужчину с бегающими глазками и солидным брюшком, торчавшего у двери в бар-бистро под названием Людовик XIV. Вид этого француза не располагал к сантиментам.



  - Нам нужен Бельмондо, - подходя, осторожно заметил капитан Гастингс.



  - А, вы ко мне? Отлично. Сейчас у меня свободны Полина, Антуанетта, Зизи и Жужу. Деньги у вас с собой?



  - Позвольте вам представиться. Следователь Эркюль Пуаро.



  - А я капитан Гастингс. И без шуток!



  - Что? - выпучил глаза Бельмондо. - Следователь? Это как? Я уже заплатил на прошлой неделе. Комиссар Жапризо сказал, что до первого августа я могу не волноваться.



  - Бельмондо, - сказал Пуаро. - Вы нас не поняли. Нас не интересуют Зизи и Жужу. Нас интересует только одна девушка, ее зовут Жаклин Денёв, и вы ее видели незадолго перед смертью.



  Гастингс уже держал обвиняемого под прицелом.



  - Но позвольте? Я что, арестован? Я ее пальцем не тронул. Где у вас ордер?



  - Ордер мы быстро справим. Один звонок, и сюда приедут Мегре, Жапризо и Бунюэль. Так что давайте, выкладывайте все как было.



  Но Бельмондо был не робкого десятка.



  - Вы меня на испуг не берите. У меня есть связи. Хорошо, пройдемте в бар, я не могу разговаривать на проходе.



  Они зашли в Людовика Четырнадцатого и сели за столик у окна. Бельмондо кивнул, и немедленно подбежавший официант поставил перед ними три увесистых стакана чего-то, цветом напоминавшего о коньяке.



  - И не надейтесь нас напоить, - сказал Гастингс, не выпуская пистолет. - Я капитан дальнего плавания.



  - Как хотите.



  Бельмондо залпом махнул полбокала, и не закусывая, занюхал рукавом.



  После этого щеки его порозовели.



  - Уберите свой пистолет. Он меня раздражает.



  Гастингс, оставаясь наготове, спрятал оружие в карман.



  - Так что вы хотели? - задумчиво начал Бельмондо. - Да, Жаклин. Девочка что надо. Но я ее конечно не трогал. Я своих девочек никогда не трогаю. У нас бизнес, есть девочки, есть клиенты. Что они вместе делают не мое дело. Я никогда не подглядываю. Если не начнут буянить. Но вас я раньше не видал. Что вам угодно. Хотите Антуанетту?



  Пуаро напомнил:



  - Мы насчет Жаклин.



  - Ах, да. Но Жаклин умерла. Вы что, газет не читаете?



  - Когда вы ее видели в последний раз?



  Бельмондо потер лоб.



Перейти на страницу:

Похожие книги