Читаем Убийца. Пьесы полностью

Посередине аудитории сидит в несколько рядом много-много муравьев. Они все одинаковые и чем-то похожи на китайцев. Архимед достает из кармана «Журнал наблюдений за людьми», кладет его на кафедру, листает. Находит нужную страницу.


АРХИМЕД. Наряду с изучением человеческого языка, важнейшее значение имеет… (смотрит на спящую крысу) Господин Пугачев! Пугачев, я к вам обращаюсь!


Крыс просыпается.


КРЫС. А? Что? Я Пугачев!

АРХИМЕД. Мы вам не мешаем?

КРЫС (ухмыльнувшись) Нет, не мешаете. Продолжайте, пожалуйста.


В зале возмущенный гул. Все смотрят на Архимеда – как он отреагирует.


АРХИМЕД. Если вы ходите спать – отправляйтесь домой и спите там. Если вы собираетесь остаться с нами – будьте добры сохранять бодрствующее состояние.

КРЫС. Я, пожалуй, останусь.

АРХИМЕД. Мы все очень рады. (продолжает тоном лектора) Итак, наряду с изучением человеческого языка для нас важнейшее значение имеет изучение жестов и мимики людей. Дело в том, что очень часто то, что говорят люди, расходится с тем, что они на самом деле думают.

СТУДЕНТКА. Не может быть! Как им это удается?

АРХИМЕД. Знание языка мимики и жестов человека поможет вам в общении с ними.


Крыс тянет лапу.


АРХИМЕД. Да, Пугачев.

КРЫС. У меня есть вопрос.

АРХИМЕД. Пожалуйста.

КРЫС. Не могли бы вы привести какие-то примеры.

АРХИМЕД. Да, конечно.


Архимед включает проектор. На экране появляется фото Полины.


СТУДЕНТКА. Какой милый экземпляр!

АРХИМЕД. Рассмотрим простейшие эмоции. Например, вот это.


Архимед запускает следующий слайд. На нем Полина широко улыбается. Аудитория с криком ужаса отодвигается от экрана. Даже крысу, кажется, слегка не по себе.


АРХИМЕД. Как вы думаете, что означает это выражение лица у людей?

СТУДЕНТКА (дрожащим голосом) Я тебя съем?

АРХИМЕД. Вовсе нет.

СТУДЕНТКА. Но ведь она показывает зубы!

АРХИМЕД. Тем не менее, у людей это выражение лица обозначает доброжелательность.

Студентка. Зачем же для этого люди показывают зубы! Неужели им трудно просто прищуриться и опустить усики вниз, как это делают все нормальные живые существа?


Студентка показывает, как улыбаются животные.


АРХИМЕД. Рассмотрим следующее выражение.


Архимед меняет слайд и показывает фото Полины, на котором она, прищурившись, смотрит в кадр с выражением беспредельной ярости.


СТУДЕНТКА. Вот так, например!

АРХИМЕД. Если вы видите такое выражение на лице у человека – немедленно бегите. Оно означает, что человек в бешенстве.


Крыс смотрит на экран и быстро записывает. Студентка вздыхает.


СТУДЕНТКА. Как же все-таки все сложно с этими людьми…

АРХИМЕД. Умение читать по лицу человека его эмоции может помочь в налаживании добрососедских отношений.

КРЫС (ворчит). Зачем вообще нужно налаживать добрососедские отношения с людьми. Лучше просто держаться от них подальше.


Звенит звонок. Архимед закрывает свой «Журнал наблюдений» и кладет его в карман. Крыс провожает «Журнал» внимательным взглядом.


КОРИДОР.

Архимед выходит из аудитории. Его догоняет студентка.


СТУДЕНТКА. Простите, профессор.

АРХИМЕД. Извините, я тороплюсь, у меня встреча с деканом.

СТУДЕНТКА. У меня только один вопрос. Дело в том, что я читала книгу об известном антропологе, который первым нашел следы стоянки древних людей в Антарктиде, а потом изучал наскальные надписи, сделанные в жерле действующего вулкана. Это были вы?

АРХИМЕД. Нет.

СТУДЕНТКА. Но его тоже звали Архимед.

АРХИМЕД. Это очень распространенное имя. Особенно среди ученых. Даже у людей был свой Архимед.

СТУДЕНТКА. Я просто хотела сказать, профессор, что я стала антропологом потому, что хотела быть похожей на вас… то есть на того Архимеда, из книжки.

АРХИМЕД. Вы выбрали неправильный ориентир, дорогуша. Антропологи очень редко оказываются в Антарктиде или в жерле вулкана. Чаще всего они заняты обычной скучной рутинной работой. Вот наше главное оружие, с помощью которого мы побеждаем наших противников.


Архимед достает из кармана и показывает студентке свой «Журнал наблюдений». Из аудитории выходит крыс и встает в дверях, скрестив руки. Он смотрит на «Журнал наблюдений».


КАФЕ.

Архимед и Ломоносов в кафе. Сидят за барной стойкой и потягивают пиво. Перед ними за стойкой работает осьминог-бармен. Он работает во все 8 рук – разливает, мое бокалы, протирает стойку, разменивает мелочь и еще успевает почесать себе спину.


АРХИМЕД. Я считаю, что прежде всего нужно попытаться подружиться с человеческими детьми. Они наиболее восприимчивы к новым контактам.

ЛОМОНОСОВ. Все не так просто.


Ломоносов кивает на лежащую на стойке газету с кричащим заголовком на первой полосе: «Репортаж со скотобойни – люди поставили убийство животных на конвейер».


ЛОМОНОСОВ. Газеты читаешь?

АРХИМЕД. Ну да, желтая пресса, погоня за сенсациями. В прошлый раз там был репортаж о меховой фабрике. Сегодня скотобойня, а завтра будет расследование об опытах над животными в косметической промышленности. Никто не читает желтую прессу.

ЛОМОНОСОВ. Архимед, не хочу тебя расстраивать, но это твоя газета. Никто не признается в том, что читает желтую прессу. А читают ее все.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза