Читаем Убийцы драконов IX (главы 641-729) полностью

– Внимание! Я возглавлю подготовку Кавалерии Железного Меча к битве. Не скупитесь делиться поступающей информацией. В этот раз проследим, чтобы ни один Всадник Волчьей Жадности не ушёл. И будем стеречь их тела десять часов, во имя нашего возмездия!

Ван Ер улыбнулась:

– Удачи! Я отправлю людей перекрыть им пути отступления!

– Хорошо!

Я развернулся и рванул вперёд. Ли Му и Ван Цзянь уже собрали Всадников Железного Меча. Четыре тысячи игроков сформировали впечатляющий строй, внушая каждому небывалую уверенность. Тёмно-красные эмблемы [Убийц Драконов] сливались воедино. Великолепное зрелище.

– Поохотимся на монстров! – я поднял Сокровище Дракона и рванул вперёд. Ли Му, Ван Цзянь, Клубничка и Лик Волшебной Луны заулыбались и последовали за мной.

Я увидел удаляющегося Песнь Бога Смерти и Третий Дивизион. Ван Ер, Дун Чэн и Танцующий Лесок повели основные силы в Лес Святых Мечников. Даже если враг заметит наших игроков, они не догадаются, что все они – поддержка Кавалерии Железного Меча. В нужный момент они минуют Лес Святых Мечников и направятся в Безымянные Земли. Пока что всё идёт в точности по нашему плану.

Осень полноправно хозяйничала вокруг, роняя на землю жёлтые и красные листья. Аромат увядающей травы витал в воздухе. На деревьях Леса Святых Мечников дозревали фрукты. Я даже смог уловить лёгкий запах яблок. Четыре тысячи Всадников Железного Меча разбились на группы по несколько сотен человек. Они активно убивали монстров вокруг себя. В процессе фарма я не переставал обрабатывать поступающую информацию.

Право голоса в чате гильдии на время операции получили всего восемь человек. Я включил в их число и Песнь Бога Смерти. Шутки в сторону, я должен знать о любой мелочи.

– Рассредоточиться и начать прокачивать уровни. Дикие кабаны сто двадцать седьмого уровня Громового Ранга довольно толстые(с большим количеством НР)!

Песнь Бога Смерти выкрикивал приказы размахивая копьём. Если бы он хотел скрыть истинные мотивы их вылазки, многие безоговорочно поверили бы, что они действительно здесь для простого фарма. Один за другим игроки разошлись по округе. Песнь Бога Смерти выглядел немного взволнованным. Он добавил:

– Не уходите далеко. Пусть ассасины разведают местность. Заметите какое-либо движение – собираемся вместе и готовимся дать бой!

Вскоре из глубины леса раздался пронзительный рёв дракона. В небо взмыла одинокая стрела. Это скилл лучников – [Стрела Взлетающего Дракона]. Сигнал. Даже самый глупый лучник не станет просто так пускать [Стрелу Взлетающего Дракона] невесть куда.

– Осторожно, в лесу кто-то есть. Собраться вместе! – Песнь Бога Смерти осознавал навигающуюся угрозу.

Все игроки тут же начали собираться вместе. Они ещё не закончили формировать построение, как деревья угрожающе закачались. Один за другим, из-за них начали выпрыгивать Огненные Жадные Волки. Они всё прибывали и прибывали. Минималист, Морской Охотник и Верный Спутник Луны были среди них. Основые силы Всадников Волчьей Жадности прибыли! Минималист поднял свой двуручный меч, его глаза наполнились жаждой крови:

– Кому есть дело, ловушка это или нет. Мы – Кавалерия Волчьей Жадности! Мы – вершина пищевой цепи! Никто не смеет скалить на нас зубы! Убить! Правый и левый фланги – окружить их! Никто из [Убийц Драконов] не уйдёт живым!

– Гильдмастер, что нам делать? – один из лучников [Убийц Драконов] запаниковал. – Десять тысяч Всадников прямо перед нами. Они не знают страха, раз решились выступить против [Убийц Драконов]!

Песнь Бога Смерти криво улыбнулся. Он взмахнул копьём и прокричал:

– Держать строй! Сейчас мы им покажем!

– Так точно!

Группа кавалеристов рванула навстречу врагу. Чего я точно не ожидал, так это поехавшего крышей Гильдмастера Третьего Дивизиона. Напасть жалкой тысячей на пятнадцатитысячное войско!

Бэнг! Бэнг! Бэнг!

Лес заполнили звуки битвы. Сила атаки Всадников Волчьей Жадности внушала трепет, они били невероятно точно и ловко. Вспышки [Левитирующих Клинков] озарили всё вокруг, разбив в пух и прах построение Третьего Дивизиона Убийц Драконов. После первой же атаки они потеряли тридцать процентов игроков. Но Песнь Бога Смерти не думал отступать. Он развернул свою кавалерию для повторной атаки. Умело орудуя копьём, он продолжал выкашивать Всадников Волчьей Жадности.

Земля под копытами коней окрасилась в красный. Кровавое побоище!

– Ох… – Ван Ер сжала зубы, – Песнь Бога Смерти, ты с ума сошёл?

Песнь Бога Смерти криво усмехнулся:

– Если я не прибью парочку этих засранцев, как заставить их погнаться следом? Не волнуйся, заместитель гильдмастера, раз я взялся за дело, я вас не подведу. Даже на четвереньках я заманю их на плаху!

Стоит ли говорить, что спустя пару минут от тысячи игроков осталась лишь горстка выживших. Даже звуки битвы почти затихли. Всадники Волчьей Жадности невероятно быстры. Бойня, никак иначе.

– Б%@... – Ли Му сжал кулак, – Песнь Бога Смерти, этот молокосос… Его ещё живьём не сожрали? Пять минут прошло и никакого движения не видно.

Происходящее напоминало хаос. Я не видел никого из [Убийц Драконов]. Куда ни глянь – одни флаги [Тысячи Могил].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги