Читаем Убить фейри (ЛП) полностью

— Кровавое предательство… — Засунув руки в карманы, он присвистнул. — Ты думаешь о том же, о чем и я?

Мера кивнула. — Мы должны нанести визит Летнему двору.

Глава 21

— Мы должны действовать умно, — сказала Мера, шагая кругами по гостиной Баста. — Тир-На-Ног принадлежит светлым дворам. У нас нет веских доказательств для ареста Лисандры или Закери, а если бы и были, в тот момент когда мы войдем с ними в твой участок, то сами окажемся за решеткой.

— Все забавные вещи немного безумны, — не открывая глаз, возразил Баст.

Он сидел на диване, скрестив ноги и положив руки на колени, и казался расслабленным и умиротворенным.

Мера даже немного обиделась на него. Как он мог быть таким спокойным, учитывая, с чем им предстояло столкнуться?

— Ты уже связался с капитаном Ашератом? — спросила она.

— Фэллон прибыл в Клиффтаун. Кстати, твой капитан передает привет.

— И ей передай привет. — Мера хлопнула себя обеими руками по талии. — Она знает, как мы можем арестовать убийцу Зева и упрятать его за решетку?

Он открыл глаза и улыбнулся. — Вообще-то, у нее есть идея.

*** Они постучали в белую деревянную дверь пентхауса Летнего короля. Им открыла эльфийка с золотыми волосами в золотой униформе горничной.

— Не могли бы вы позвать свою королеву? — спросил Баст. — Скажите ей, что это срочно.

Пикси сделала короткий реверанс и ушла. Не прошло и десяти секунд, как королева-стерва ворвалась в огромную гостиную в золотистом платье до колен, ее ноздри гневно раздувались, щеки покраснели так, что были почти одного цвета с волосами.

— Как ты смеешь входить в мой дом без предупреждения! — Она указала пальцем на Баста, игнорируя присутствие Меры. — Капитан Кейн знает, что ты здесь?

— Мой капитан не Соломон, — просто ответил Баст, доставая из кармана пару наручников. — А вы, Лисандра Феррис, арестованы за убийство вашего мужа.

Она уставилась на них, распахнув рот. — Что?

Баст подошел, чтобы надеть на нее наручники, но она отмахнулась от него, в воздухе между ними заплясали сердитые золотые искорки. — Не смей этого делать, Себастьян.

Баст потер переносицу, затем взмахнул рукой. Круг пустоты возник из воздуха и сразу же поглотил золотые искорки. Тьма осталась, повиснув в комнате, звезды сверкали на фоне пустоты.

Это была молчаливая угроза.

Лисандра сглотнула, и когда Баст снова двинулся, чтобы надеть на нее наручники, она не сопротивлялась.

Как только наручники защелкнулись, железный штырь со щелчком вышел из наручников и коснулся ее кожи, лишив магии. Это хитро сделанное устройство позволяло фейри арестовывать других фейри, не теряя при этом собственной силы.

— Ты что, с ума сошел? — Лисандра извивалась в наручниках, как будто сожалея о своем решении подчиниться, но сейчас было уже поздно. — Как смеешь врываться в мой дом и обвинять меня в убийстве моего мужа! — так громко завизжала она, что у Меры заболели уши. — Это незаконно!

— Учитывая, как ваш двор управляет этим районом, — сказала Мера, — вы ни хрена не понимаете, что такое незаконно, леди.

Королева фыркнула. — Это просто смешно. Я прослежу, чтобы ты заплатила за это, человек! Что касается тебя, принц ночи, то утром увижу твою голову на блюде!

Баст поднял бровь, глядя на Меру. — Это очень похоже на неуважение к власти, не так ли, детектив Мореа?

— Это точно, детектив Дэй.

— Думаю, я добавлю это к обвинению в убийстве.

— Как ты смеешь! — гневно закричала Лисандра.

— Что здесь происходит? — в гостиную вошел Закери.

Его прямые волосы были растрепаны, а рубашка расстегнута. Синекожая эльфийка с черными волосами последовала за ним, но когда увидела, что происходит, то сразу выбежала из комнаты.

Мера достала пистолет одной рукой, другой вынимая наручники из-под куртки. — Закери Феррис, вы арестованы за убийство вашего отца.

Он отступил назад, озадаченно нахмурившись. — Вы что, с ума сошли? Вы не можете нас арестовать. У вас нет доказательств!

— О, у нас есть доказательства, — заверила она. — Я настоятельно советую вам сдаться.

— Серьезно? — спросил он, а потом до него дошло. И шок на лице сменился безразличием. — Вы ходили к безумной провидице. Я сомневаюсь, что ее слова могут считаться доказательством.

Бинго.

— Тихо, Закери! — приказала Лисандра.

— Мне любопытно. — Он расхаживал по гостиной, как будто Мера не целилась ему в голову железной пулей. — Что вам сказала мадам Зукова?

— Что ты это сделал, — сказал Баст, держа за руку сбитую с толку Лисандру.

— Это просто, — он пожал плечами. — Она сказала вам почему?

Лисандра прекратила попытки вырваться. — Закери, что ты несешь?

— Я убил отца, — небрежно признался он. — Достаточно того, что он изменял тебе со всеми, кто имел грудь. Но когда узнал, что он держит свою беременную человеческую шлюху в нашем дворе, прямо у нас под носом, я должен был что-то сделать. — Он провел рукой по волосам. — Один только скандал…

Баст оказался прав насчет этого мудака.

Перейти на страницу:

Похожие книги