Читаем Убить фейри (ЛП) полностью

Мадам Зукова откинулась на спинку стула и скрестила ноги. Затем пристально посмотрела на Меру и Баста. — Чего вы от меня хотите? Ваше начало было не очень удачным, да?

— Моя напарница не хотела вас обидеть, — сказал Баст, встав перед Мерой и доставая значок из кармана. — Мы хотели бы задать вам несколько вопросов, если вы не возражаете? Речь идет об убийстве Зева Ферриса.

Мадам Зукова подняла бровь. — Я слышала, что убийцу Зева поймали.

— Они поймали козла отпущения, — парировала Мера, становясь рядом с Бастом. — Кто-то убил Летнего короля и внедрил своего приспешника в полицию Тир-На-Ног. Нам нужно выяснить, кто это.

Мадам Зукова прищурилась, увидев значок Баста. — Я не доверяю полиции. Преступники более надежны.

— Я друг капитана Ашерата. — Он сунул значок обратно в карман.

— Фэллон может прийти ко мне сам. — Прежде чем Баст успел возразить, она подняла руку. — Хочешь сказать, что ты друг Фэллона, но Фэллона здесь нет, чтобы подтвердить это. Тебе не кажется, что это подозрительно?

Учитывая вопиющую коррупцию в участке Тир-На-Ног, она имела полное право в них сомневаться.

Баст сделал глубокий вдох. — В данный момент он в затруднительном положении. Если мы найдем убийцу Зева Ферриса, это поможет Фэллону. — Он поставил крест над своим сердцем. — Я гарантирую это.

— А ты? — Некоторое время провидица наблюдала за Мерой, постукивая себя по подбородку. — У тебя есть что-нибудь для меня, девочка?

Значит, она смогла прочитать что-то по языку тела Меры. Но не могла знать, что у нее действительно что-то есть для нее.

Мера все равно подошла ближе и достала телефон из кармана куртки. Нажала кнопку воспроизведения и поднесла его к уху мадам Зуковой.

После того, как прослушала запись Зева, провидица жестом пригласила их сесть на стулья напротив нее. — Зев был дураком. Полезен для бизнеса, но все равно дурак. — Покачав головой, она фыркнула. — И дураки часто умирают раньше времени.

— Вы можете рассказать нам что-нибудь о его смерти? — спросил Баст.

— Он был влюблен. И спросил, любит ли она его в ответ. — Мадам Зукова небрежно пожала плечами. — Я сказала, что звезды были свидетелями более невозможных вещей. Туманная завеса между царством Дану и нашим слишком плотная, не правда ли?

Это был полный бред.

Баст обеспокоенно переглянулся с Мерой.

— И это все? — спросил он. — Это все, что вы знаете?

Она кивнула.

Откинувшись на спинку стула, он хлопнул себя обеими руками по лицу. — И снова вернулись, откуда начали.

Мадам Зукова подняла руки, пожав плечами — Я не могу догадаться, о чем думал Летний король, когда записывал это сообщение. Я провидица, а не чудотворец.

— А что, если вы спросите мертвых? — предложила Мера.

— Я не могу.

— Удивите нас.

На самом деле провидица не могла этого сделать. Никто не мог. Но, возможно, мадам Зукова что-то вспомнит и заявит, что ей это рассказал призрак Зева.

Она мгновение наблюдала за Мерой хитрыми желтыми глазами, разгадывая ее намерения. — Допустим, я могла бы заглянуть сквозь туманную завесу Дану. Вы понимаете, что это дорогое удовольствие?

— О, теперь вы хотите поговорить, — Баст злобно усмехнулся. — Десять золотых монет.

Провидица одарила их улыбкой, которая сделала ее похожей на лису, затем протянула руку. — Пятьдесят, пожалуйста.

— Двадцать.

— Пятьдесят.

Мадам Зукова прекрасно понимала, что преимущество за ней.

— Мы не заплатим вам сто пятьдесят долларов, пока вы нам что-нибудь не расскажете, — проворчала Мера.

— Тогда вы можете идти. — Мадам Зукова показала им на выход. — Не забывай, девочка, я шарлатанка.

Пробормотав проклятие себе под нос, Баст достал из кармана стодолларовую купюру и протянул ей. — Если не потратите наше время зря, то получите остальное.

Она поморщилась, схватив купюру, и затолкала за вырез платья. — Человеческие деньги такие грязные. — Потом вытерла пальцы о ткань. — Золото намного чище. И красивее, правда?

— Да, конечно, — сказала Мера. — Итак, почему Зев решил, что вы сможете нам помочь?

— Я не знаю. Сначала я должна увидеть. — Закрыв глаза, она расслабила плечи.

И начала напевать тихую мелодию, звук словно исходил из-под земли или самого ада, который так боялись люди.

Внезапно провидица замерла, как статуя.

— Кровавое предательство, — объявила она. — Дитя Посейдона мертво.

Дрожь пробежала по спине Меры.

Дитя Посейдона…

Она вспомнила жестокую усмешку матери, ее голос эхом отдался в ушах Меры. — Ты все еще сомневаешься во мне, дочь?

Мера хихикнула, взглянув на Баста. — Это шутка, верно?

— В записной книжке Сары Хайланд был кто-то по имени Посейдон, — прошептал он. — Не могу поверить, что говорю это, но безумная провидица дала нам хорошую подсказку, котенок.

Меру захлестнула паника, и она покрылась холодным потом. Ей хотелось убежать и никогда не возвращаться. Это, должно быть, ложь или гребаное, ужасное совпадение.

Этому есть логическое объяснение, сказала она себе.

— Проанализируй то, что перед тобой, — эхом прозвучал в ее голове голос Рут. — Всегда доверяй фактам, Печенька.

Ладно. Нужно сделать глубокий вдох.

Посейдона не существовало, поэтому он не мог быть чьим-то отцом.

Выдох, выдох.

Перейти на страницу:

Похожие книги