— Так что же со мной могло произойти? — повторила вопрос Бриджит.
— Видите ли, мелодраматическая атмосфера, в которой мы живем, заставляет меня постоянно тревожиться. Если я потеряю вас хотя бы часа на два — боюсь найду холодный труп в канаве. Как будто мы на сцене шекспировской трагедии. — И Люк счел целесообразным перевести разговор на другую тему: — Так это и есть Луг Ведьм?
— Да.
— Вам только не хватает метлы, — взглянул на нее Люк.
— Спасибо, мистер Элсворси сказал мне то же самое.
— Я только что с ним встретился, — сказал Люк.
— О чем вы говорили?
— Он поставил себе задачу — выбить меня из колеи.
— И преуспел в этом?
— Он меняется каждую минуту, человек с сильными вывихами.
— Вы тоже обратили на это внимание? — спросила Бриджит. — Да, есть в нем что-то необычное… — Она помолчала. — Я не сомкнула глаз всю прошлую ночь, думала о нашем деле. Если здесь живет убийца, я должна знать его! Ведь я знаю здесь всех и каждого. Думала, думала и в конце концов решила: он определенно сумасшедший.
Вспоминая слова доктора Томаса, Люк спросил:
— А вы не предполагали, что убийца — вполне нормальный с виду человек, как мы с вами?
— Нет, он не как все. Эти мысли привели меня к Элсворси. Из местных жителей он один со странностями. Очень эксцентричен, и вы не станете этого отрицать.
— Такие люди обычно совершенно безобидны и никогда не пойдут на убийство.
— Думаю, он не такой уж безобидный. Согласитесь, у него противные руки — какие-то зеленоватые.
— Руки мистера Элсворси, наверное, на всех производят неприятное впечатление. Однако нельзя заподозрить человека в убийстве только из-за оттенка его кожи.
— Это очевидно… Я пыталась помочь вам, — сказала Бриджит.
— Ну и что же вы узнали? Расскажите.
— Кажется, у него скверные друзья. Они приезжают сюда и устраивают дикие гульбища; наряжаются кто во что горазд и непристойно пляшут.
— Могу кое-что добавить, — сказал Люк. — Томми Пирс принял участие в одном из таких сборищ. Мальчишка был служкой, и его одели в красную рясу.
— Думаете, он рассказал кому-нибудь об увиденном? — спросила Бриджит.
— Да, и вполне мог стать жертвой фанатизма.
— Это выглядит фантастично, но совсем не кажется невероятным, если иметь в виду людей, подобных Элсворси, — сказала задумчиво Бриджит и неожиданно рассмеялась. — Я хорошо сыграла свою роль сегодня утром. Особенно, когда рассказала, что моя пра-прабабушка испытывала гонения как ведьма. Я даже предполагаю, что буду приглашена на ближайшую оргию.
— Бриджит, ради бога, будьте осторожны! — воскликнул Люк.
Она взглянула на него с удивлением.
— Я встретил только что дочь доктора Хамблеби. Роза сказала, что мисс Пинкертон очень беспокоилась за вас, — пояснил он.
Бриджит рассмеялась. Она порывисто поднялась, и ее черные длинные волосы разметались.
— Не волнуйтесь. Дьявол заботится о себе сам.
ГЛАВА 11
МАЙОР ХОРТОН У СЕБЯ ДОМА
Люк откинулся в кресле. Напротив, за большим столом, расположился мистер Джонс, владелец местного банка.
— Я вполне удовлетворен беседой, но, боюсь, занял у вас слишком много времени, — сказал Люк.
Мистер Джонс отрицательно покачал головой. Его маленькое круглое лицо с приплюснутым носом выражало доброжелательность.
— Нет, что вы, мистер Фицвильям! Мы рады оказать незнакомцу посильную помощь. — И заметил: — Потребуется еще много времени для искоренения суеверий. Лорд Вайтфильд — подчеркнул он, — щедрый благодетель наших мест, понимает всю пагубность отсутствия образования и прилагает все усилия, чтобы современные юноши не испытывали нехватки знаний.
— Этот недостаток не помешал лорду добиться успеха в жизни, — сказал Люк.
— Благодаря своим дарованиям и способностям.
— Или случаю, — подсказал Люк. Мистер Джонс несколько удивился. — Случай очень много значит, — добавил Люк. — Возьмите, например, убийцу. Почему иногда ему удается уйти от правосудия? Счастливый случай… Или возьмем Картера, владельца пивнушки. Пил шесть дней в неделю. Однажды ночью оступился с мостка и упал в реку. Снова случай.
— Это — счастье для многих, — сказал мистер Джонс.
— Кого вы имеете в виду?
— Хотя бы его жену и дочь.
Постучавшись, в кабинет вошел клерк с бумагами. Люк поставив подпись и получив чековую книжку, поднялся:
— Очень рад, что все так быстро устроилось. Мне в этом году немного повезло на скачках, а вам?
Мистер Джонс улыбнулся и сказал, что он не азартный человек и не играет на скачках. Да и миссис Джонс в этом отношении придерживается строгих взглядов.
— Вы даже не ездите смотреть на скачки?
— Нет.
— А кто-нибудь здесь этим увлекается?
— Майор Хортон — заядлый игрок. И мистер Аббот — хотя он и редко выигрывает.
— Так же, как и многие другие, — сказал Люк и, попрощавшись, удалился
Он закурил сигарету и по дороге решил — вряд ли есть смысл оставлять мистера Джонса в списке подозреваемых. Невозможно представить его в роли убийцы. Однако визит к мистеру Джонсу был не напрасным. По крайней мере, Люк получил небольшую, но весьма ценную информацию: майор Хортон и мистер Аббот были на дерби. Они могли находиться в Лондоне в то время, когда мисс Пинкертон попала под машину.