Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

"'bout thirty minutes.- С полчаса.
Mr. Finch and Mr. Gilmer did some more talkin', and Judge Taylor charged the jury."Мистер Финч и мистер Джилмер говорили ещё немного, а потом судья Тейлор напутствовал присяжных.
"How was he?" asked Jem.- Ну и как он? - спросил Джим.
"What say?- Что он сказал?
Oh, he did right well.О, он говорил прекрасно!
I ain't complainin' one bit - he was mighty fair-minded.Я на него ничуть не в обиде, он всё сказал по справедливости.
He sorta said if you believe this, then you'll have to return one verdict, but if you believe this, you'll have to return another one.Вроде как - если вы верите в одно, значит, должны вынести такой приговор, а если в другое, значит, эдакий.
I thought he was leanin' a little to our side-" Reverend Sykes scratched his head.Кажется мне, он немного склонялся в нашу сторону... - Преподобный Сайкс почесал в затылке.
Jem smiled.Джим улыбнулся.
"He's not supposed to lean, Reverend, but don't fret, we've won it," he said wisely.- Ему не положено склоняться ни в какую сторону, ваше преподобие, но не беспокойтесь, мы всё равно выиграли, - сказал он с видом знатока.
"Don't see how any jury could convict on what we heard-"- Никакой состав присяжных не может обвинить на основании таких показаний...
"Now don't you be so confident, Mr. Jem, I ain't ever seen any jury decide in favor of a colored man over a white man...."- Не будьте так уверены, мистер Джим, я на своём веку ни разу не видел, чтобы присяжные решили в пользу цветного против белого...
But Jem took exception to Reverend Sykes, and we were subjected to a lengthy review of the evidence with Jem's ideas on the law regarding rape: it wasn't rape if she let you, but she had to be eighteen - in Alabama, that is - and Mayella was nineteen.Но Джим заспорил и стал разбирать все показания в свете своих собственных взглядов на закон об изнасиловании: если она не против, это уже не изнасилование, но надо, чтоб ей исполнилось восемнадцать (это у нас, в Алабаме), а Мэйелле все девятнадцать.
Apparently you had to kick and holler, you had to be overpowered and stomped on, preferably knocked stone cold.А если ты против, так брыкайся и кричи, а уж тогда надо, чтоб тебя осилили, совладали с тобой, а лучше всего так стукнули, чтоб свалить без сознания.
If you were under eighteen, you didn't have to go through all this.А если тебе восемнадцати нет, тогда и без этого будут судить.
"Mr. Jem," Reverend Sykes demurred, "this ain't a polite thing for little ladies to hear..."- Мистер Джим, - несмело перебил преподобный Сайкс, - маленькой леди не стоило бы слушать про такие вещи...
"Aw, she doesn't know what we're talkin' about," said Jem.- Да она ж не понимает, о чём речь, - возразил Джим.
"Scout, this is too old for you, ain't it?"- Это всё дела взрослые, верно, Глазастик?
"It most certainly is not, I know every word you're saying."- Ничего подобного, прекрасно я всё понимаю.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки