First thing you learn when you're in a lawin' family is that there ain't any definite answers to anything. | Поживи в доме у законника, первым делом узнаешь - ни на что нельзя отвечать прямо "да" или "нет". |
Mr. Finch couldn't say somethin's so when he doesn't know for sure it's so." | Мистер Финч не мог его обнадёжить, раз ещё сам не знал наверняка. |
The front door slammed and I heard Atticus's footsteps in the hall. | Хлопнула парадная дверь, и я услышала в прихожей шаги Аттикуса. |
Automatically I wondered what time it was. | Который же это час? |
Not nearly time for him to be home, and on Missionary Society days he usually stayed downtown until black dark. | Он никогда не возвращается в такую рань. А уж в дни, когда у тети собирается миссионерское общество, задерживается в городе до поздней ночи. |
He stopped in the doorway. | Он остановился в дверях. |
His hat was in his hand, and his face was white. | Шляпу он держал в руке, лицо у него было совсем белое. |
"Excuse me, ladies," he said. | - Прошу прощенья, сударыни, - сказал он. |
"Go right ahead with your meeting, don't let me disturb you. | - Пожалуйста, продолжайте, я не хочу вам мешать. |
Alexandra, could you come to the kitchen a minute? | Александра, ты не выйдешь на минуту в кухню? |
I want to borrow Calpurnia for a while." | Мне ненадолго нужна Кэлпурния. |
He didn't go through the diningroom, but went down the back hallway and entered the kitchen from the rear door. | Он прошёл не через столовую, а через коридор и вошёл в кухню с чёрного хода. |
Aunt Alexandra and I met him. | Мы с тетей уже его ждали. |
The diningroom door opened again and Miss Maudie joined us. | Почти тотчас отворилась дверь столовой, и вошла мисс Моди. |
Calpurnia had half risen from her chair. | Кэлпурния приподнялась с табуретки. |
"Cal," Atticus said, "I want you to go with me out to Helen Robinson's house-" | - Кэл, - сказал Аттикус, - ты мне нужна, мы сейчас поедем к Элен Робинсон... |
"What's the matter?" Aunt Alexandra asked, alarmed by the look on my father's face. | - Что случилось? - испуганно спросила тетя Александра, не сводя с него глаз. |
"Tom's dead." | -Том умер. |
Aunt Alexandra put her hands to her mouth. | Тетя Александра обеими руками зажала рот. |
"They shot him," said Atticus. | - Его застрелили, - сказал Аттикус. |
"He was running. | - Он пытался бежать. |
It was during their exercise period. | Во время прогулки. |
They said he just broke into a blind raving charge at the fence and started climbing over. | Г оворят, он вдруг как безумный кинулся к забору и стал на него карабкаться. |
Right in front of them-" | У всех на глазах. |
"Didn't they try to stop him? | - Неужели его не попытались остановить? |
Didn't they give him any warning?" | Неужели стреляли без предупреждения? |