Читаем Убивчий білий полностью

— Сказав, що вона накричить на Кінвару, засмутить її, зробить тільки гірше. Обзивала ворона крука чорним, бачте. Але направду,— додав Рафаель,— він просто мав мене за прислугу з вищого ешелону, а от Іззі була справжня донька. Він був не проти, якщо я зроблю брудну роботу і розсерджу його дружину, припершись до неї додому і не давши...

— Не давши що?

— A,— мовив Рафаель,— їжа.

Перед ними поставили дім-сам, й офіціантка пішла.

— Що ти не дав зробити Кінварі? — повторила Робін.— Покинути твого батька? Заподіяти щось собі?

— Люблю ці штуки,— повідомив Рафаель, роздивляючись пельмень з креветкою.

— Вона лишила записку,— провадила Робін,— де написала, що йде. Батько відіслав тебе умовити її цього не робити? Боявся, що Іззі, навпаки, заохотить її точно піти?

— Ти справді вважаєш, що я міг би переконати Кінвару не розривати шлюб? Можливість ніколи мене більше не бачити стала б кращим стимулом.

— То нащо батько тебе до неї відіслав?

Я тобі казав,— відповів Рафаель.— Він боявся, що вона утне дурницю.

— Рафе,— мовила Робін,— досить уже цих ігор, бляха-муха.

Він аж застиг.

— Божечки, ти так по-йоркширському це кажеш. А скажи ще раз.

— Поліція вважає твою історію про те, що ти того ранку робив, дещо сумнівною,— мовила Робін.— І нам так само здається.

Це його ніби отверезило.

— Звідки ти знаєш, що думає поліція?

— Ми маємо там знайомих,— відповіла Робін.— Рафе, ти в усіх створив враження, ніби батько наказав тобі не дати Кінварі щось собі заподіяти, але ніхто в це насправді не вірить. Там була стайнича, Тіґан. Вона б завадила Кінварі щось із собою зробити.

Рафаель пожував, наче міркуючи.

— Гаразд,— зітхнув він.— Гаразд, справа така. Ти же знаєш, що тато продав усе, на чому можна було заробити, а решту лишив Перегріну?

— Кому?

— Ну добре, Принглу,— роздратувався Рафаель.— Не люблю я вживати ті їхні кінчені прізвиська.

— Але він не все цінне продав,— сказала Робін.

— Тобто?

— Та картина з кобилою і лошам могла коштувати п’ять-вісім...

У Робін задзвонив мобільний. За рингтоном вона знала, що то Метью.

— Візьмеш?

— Ні,— відповіла Робін.

Вона дочекалася, коли дзвінок обірветься, тоді дістала мобільний із сумки.

— «Метт»,— прочитав ім’я догори дриґом Рафаель.— То твій бухгалтер, так?

— Так,— відповіла Робін і встановила безгучний режим, але телефон негайно почав вібрувати у неї в руці — Метью передзвонив.

— То заблокуй його,— порадив Рафаель.

— Так,— сказала Робін,— гарна ідея.

Зараз їй найбільше була потрібна співпраця Рафаеля. Здається, він порадів, коли вона заблокувала Метью. Повернувши мобільний до сумки, вона сказала:

— Розкажи про картини.

— Ну, ти же знаєш, що тато все цінне вже продав через Драммонда?

— Декому з нас п’ять тисяч за картину здаються досить цінними,— не стрималася Робін.

— Добре, пані лівачко,— раптом розсердився Рафаель.— Можеш і далі кепкувати собі, що такі, як я, не знають ціни грошам...

— Вибач,— сказала Робін, подумки лаючи себе.— Мені дійсно прикро. Слухай, я... власне, я сьогодні вранці шукала собі кімнату в оренду. Тут і тепер п’ять тисяч могли б змінити моє життя.

— О,— насупився Рафаель.— Я... добре. Власне, коли ми вже про це, то я б і сам зрадів п’ятьом тисячам у кишені, але я говорю про справді цінні речі, вартістю десятки й сотні тисяч фунтів, про речі, які батько волів би зберегти в родині. Він уже передав їх

малому Принглу, щоб не платити податок на спадок. Там китайський лакований кабінет, скринька зі слонової кістки і ще всяке, а ще — кольє.

— Котре?..

— Така велика потворна штука з діамантами,— відповів Рафаель і вільною від пельменів рукою зобразив тісне намисто.— Камені коштовні. Воно передається вже п’ять поколінь, і за звичаєм його передавали старшій доньці на двадцять перший день народження, але батько мого батька — ти, мабуть, чула — був той ще плейбой...

— Це який одружився з медсестрою на ім’я Тінкі?

— То була третя чи четверта,— кивнув Рафаель.— Ніяк не запам’ятаю. Хай там що, він мав тільки синів, тож усі його дружити носили кольє по черзі, а тоді воно лишилося моєму батькові, який вирішив продовжити нову традицію. Кольє носили його дружини — навіть одного разу моя мама,— а ще він забув передати його доньці на двадцять перший день народження, забув передати Принглу і не згадав про нього в заповіті.

— Тобто... ти хочеш сказати, що зараз воно...

— Тато подзвонив мені вранці й сказав, що я маю забрати ту гадську штуку. Просте завдання, будь-кому таке до снаги,— саркастично додав він.— Припхатися до мачухи, яка мене ненавидить до печінок, знайти, де вона ховає коштовність, тоді вкрасти в неї з-під носа.

— Тобто ти гадаєш, батько вважав, що Кінвара його кидає, і боявся, що вона забере з собою кольє?

— Мабуть, так,— відповів Рафаель.

— Який у нього був голос по телефону?

— Я вже тобі казав. Кволий. Я подумав, що в нього похмілля. А коли я почув, що він укоротив собі віку,— Рафаель затнувся,— ...ох.

— Ох?

— Правду кажучи,— відповів Рафаель,— я не міг викинути з голови, що останні слова батька до мене були оці: «Біжи й упевнися, що сестра отримає свої діаманти». Такі слова вічно носитимеш у серці, га?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Один неверный шаг
Один неверный шаг

«Не ввязывайся!» – вопил мой внутренний голос, но вместо этого я сказала, что видела мужчину, уводившего мальчика с детской площадки… И завертелось!.. Вот так, ты делаешь внутренний выбор, причинно-следственные связи приходят в движение, и твоя жизнь летит ко всем чертям. Зачем я так глупо подставилась?! Но все дело было в ребенке. Не хотелось, чтобы с ним приключилась беда. Я помогла найти мальчика, поэтому ни о чем не жалела, однако с грустью готова была признать: благими намерениями мы выстилаем дорогу в ад. Год назад я покинула родной город и обещала себе никогда больше туда не возвращаться. Но вернуться пришлось. Ведь теперь на кону стояла жизнь любимого мужа, и, как оказалось, не только его, а и моего сына, которого я уже не надеялась когда-либо увидеть…

Наталья Деомидовна Парыгина , Татьяна Викторовна Полякова , Харлан Кобен

Детективы / Крутой детектив / Роман, повесть / Прочие Детективы
На службе зла
На службе зла

Робин Эллакотт получает с курьером таинственный пакет – в котором обнаруживается отрезанная женская нога.Ее начальник, частный детектив Корморан Страйк, не так удивлен, но встревожен не меньше. В его прошлом есть четыре возможных кандидатуры на личность отправителя – и каждый из четверых способен на немыслимую жестокость.Полиция сосредоточивает усилия на поиске одного из этих четверых, но Страйк чем дальше, тем больше уверен, что именно этот подозреваемый ни при чем. Вдвоем с Робин они вынуждены взять дело в свои руки и погрузиться в пучины исковерканной психики остальных троих подозреваемых. Но таинственный убийца наносит новые удары, и Страйк с Робин понимают, что их время на исходе…«На службе зла» – дьявольски увлекательный роман-загадка со множеством неожиданных сюжетных поворотов, а также – история мужчины и женщины, пребывающих на перепутье как в профессиональном плане, так и в том, что касается личных отношений.

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы
Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив