— Чужорідний звичай, сер, — озвався Паркер. — Реконструкція злочину, так це називають?
Він стояв абсолютно незворушно, ввічливо очікуючи на розпорядження Пуаро.
— Ах! Наш любий Паркер щось знає, — говорив Пуаро. — Він про це читав. Тепер, я прошу вас, нехай усе буде якнайточніше. Ви прийшли з холу — так. Мадемуазель була — де?
— Ось тут, — сказала Флора, одразу ставши за дверима кабінету.
— Абсолютно правильно, сер, — підтвердив Паркер.
— Якраз зачиняла двері, — продовжувала Флора.
— Так, міс, — погодився Паркер. — Ваша рука все ще була на ручці, як-от зараз.
— Тоді
Флора стояла, тримаючи руку на ручці дверей, а Паркер зайшов з холу, несучи тацю.
Він зупинився перед дверима. Флора сказала:
— О! Паркер. Містер Екройд не хоче, щоб сьогодні вночі його хтось турбував.
— Так? — стиха перепитала вона.
— Як я пам’ятаю, міс Флоро, — устряв Паркер, — ви начебто вжили слово
— Так, будь ласка.
Паркер вийшов крізь двері, Флора попрямувала за ним і почала підніматися головними сходами.
— Цього достатньо? — мовила вона через плече.
— Чудово, — потираючи руки, заявив маленький чоловік. — До речі, Паркере, ви впевнені, того вечора на таці було дві склянки? Для кого друга?
— Я завжди приношу дві склянки, сер, — пояснив Паркер. — Ще щось?
— Нічого. Дякую.
Паркер із гідністю пішов.
Насупившись, Пуаро стояв посеред холу. Флора спустилася і приєдналася до нас.
— Ваш експеримент вдався? — поцікавилася вона. — Знаєте, я не зовсім розумію…
Пуаро захоплено всміхнувся їй.
— Вам не обов’язково розуміти, — зазначив він. — А Паркер справді ніс на таці дві склянки?
На хвилину Флорині брови зійшлись на переніссі.
— Не можу пригадати, — відповіла вона. — Мабуть, так. Це об’єкт вашого експерименту?
Пуаро взяв її руку і погладив.
— Нехай так, — сказав. — Мені завжди цікаво, чи говорять люди правду.
— А Паркер говорить правду?
— Думаю, так, — замислено визнав Пуаро.
За кілька хвилин ми вже простували до села.
— А чому ви запитували про склянки? — зацікавився я.
Пуаро стенув плечима.
— Треба щось сказати, — кинув він. — Це запитання не гірше, аніж будь-яке інше.
Я витріщився на нього.
— У всякому разі, мій друже, — серйозно зазначив він, — я дізнався те, що хотів. Облишмо це.
Розділ шістнадцятий
Вечір за маджонґом
Того вечора ми грали у маджонґ. Ця проста розвага дуже популярна в Кінґз-Ебботі. Після вечері прийшли зодягнені у водонепроникні плащі та калоші гості, випили кави, а потому пригостилися тортом, бутербродами та чаєм.
Того вечора у нас гостювали міс Ґаннетт і полковник Картер, який мешкає поблизу церкви. Ми багато пліткували, що іноді відверто заважало грі. Раніше ми грали у бридж, одначе немає нічого гіршого за бридж із розмовами. Маджонґ набагато спокійніший: не було більше роздратованих претензій до партнера, чому той пішов не з тієї карти, та й відверто висловлювана, як і раніше, критика стала значно миролюбніша.
— Шеппарде, який сьогодні холодний вечір, — зауважив полковник Картер, стоячи спиною до вогню. Керолайн повела міс Ґаннетт до своєї кімнати й допомагала їй розкутатися з одягу. — Нагадує Афганістан.
— Справді? — ввічливо озвався я.
— Дуже загадкова справа це вбивство бідолашного Екройда, — продовжував полковник, беручи філіжанку кави. — Щось тут не так. Між нами, Шеппарде, у якійсь розмові я чув слово «шантаж»!
Полковник кинув на мене промовистий погляд: «Кажу це вам, як чоловік чоловікові».
— Безсумнівно, тут ідеться про жінку, — вирішив він. — Будьте певні, тут ідеться про жінку.
До нас приєдналися Керолайн і міс Ґаннетт. Міс Ґаннетт попивала каву, тоді як Керолайн дістала коробку з маджонґом і висипала кості на стіл.
— Перемивати кісточки, — пожартував полковник. — Правильно — перемити кісточки, як говорили ми у Шанхайському клубі.
На нашу з Керолайн особисту думку, полковник Картер ніколи не бував у Шанхайському клубі. Ба більше, він ніколи не бував далі на схід від Індії, де під час Великої війни перебирав бляшанки із м’ясними консервами та сливовим і яблучним джемом. Утім, полковник — хвацький вояка, а ми у Кінґз-Ебботі поблажливо ставимося до людських слабкостей.
— Почнемо? — запитала Керолайн.
Ми сіли за стіл. На якісь п’ять хвилин запанувала тиша: потай ми конкуруємо поміж себе у найшвидшому складанні своєї стіни.
— Ну ж бо, Джеймсе, — нарешті підштовхнула Керолайн. — У тебе Східний вітер.
Я відкрив кость. Минув раунд чи два, час від часу супроводжуваний вигуками «Три бамбуки», «Два кола», «Панґ» і часто «Не панґ» від міс Ґаннетт (леді надто поквапливо брала кості, яких не мала брати).
— Сьогодні вранці я бачила Флору Екройд, — почала міс Ґаннетт. — Панґ, ні, не панґ. Я помилилась.
— Чотири кола, — вставила своє Керолайн. — Де ти її бачила?
— Вона
— Ах! — зацікавлено вигукнула Керолайн. — «Чоу».