Значительное количество согласных в белорусском языке не составляет пар по глухости-звонкости. В отличие от русского языка таких пар не составляют согласные [в] и [ф], [в'], и [ф']. Согласные [в] и [в'] никогда не оглушаются, ибо в конце слов и перед согласными они превращаются в губно-губной [ў]: ка-рова — кароў, трава — траўка, певень
(петух) — пеўня. Перед [в] и [в'] глухие парные согласные не озвончаются: сведка (свидетель), твор. Вследствие этого, как и перед гласными, перед [в] и [в'] глухие и звонкие согласные сохраняют свои качества и различают слова, сравн.: двор и твор (произведение), свіснуць (свистнуть) и звіснуць (свиснуть). Звуки [ф], [ф'], будучи по своей природе глухими согласными, в белорусском языке перед звонкими согласными не встречаются, за исключением слова Афганістан и родственных афганец. афганка, афгані, которые в разговорной речи обычно звучат [аўган'істан], [аўган'ец], [аўганка], [аўган'і] с превращением [ф] в [ў]. Звонкие согласные перед [ф] и [ф'] оглушаются: адфрэзераваць [атфрэз'еравац'], сфальшывіць, падфарбаваць [патфарбавац'].К непарным относятся также [л], [л'], [м], [м'], [н], [н’], [р], [й]. Как и перед [в], [в'], перед этими согласными глухие и звонкие согласные различаются, сравн.: сляпіць
(слепить) и зляпіць (слепить, изваять), (они) сняць (видят во сне) и зняць (с должности), б'юць [бйуць] и п'юць [пйуць], смялець (отсмелы) и змялець (стать мелким) и т. д. Важнейшей особенностью этих звуков является их тенденция к употреблению в соседстве с гласными. Отступлений от этой тенденции немного. Это мсцівец (мститель) и все однокоренные с ним слова, стогн (стон), гімн и некоторые заимствования: рэзерв, нерв, В'етнам, спектакль, ансамбль, міністр. В разговорной речи в словах типа спектакль, міні стр, стогн часто появляется в конечном сочетании согласных краткий гласный: [м'ін'істар], [с'п'ектакал'], [стоган]. В некоторых словах он закрепился и как литературная норма отражается на письме: горан из горн, дзёран из дзёрн, бабёр из бобр и т. д. В ряде слов наблюдается отпадение непарных согласных. Таким образом образовались литературные боязь, жандар, Мсціслаў, жораў. В подобных случаях возможны и иные преобразования, сравн.: Заслаўе из Заслаўль, непрыязнасць вместо непрыязь и т. д.Тенденция к избежанию сочетаний с непарными по глухости-звонкости в конце слов во многом обусловливает и появление окончаний — аў, -яў
в родительном падеже множественного числа: коўдра (одеяло) — коўдраў из-за почти невозможности формы коўдр, выдра — выдраў, лазня — лазняў, багна (трясина, болото) — багнаў, урна — урнаў, чапля (цапля) — чапляў и т. д.Своеобразие звуковому облику белорусских слов придает наличие приставок з-
и ад- перед [в], [л], [р], [м], [н], [й]: адвага (отвага), адліць (отлить), адрамантаваць (отремонтировать), адмыкаць (отмыкать), аднавіць (восстановить), ад'ехаць (отъехать), звязаць (связать), зліць (слить), зрабіць (сделать), змарыцца (устать), зняць (снять), з'ехаць (съехать). То же и в позиции перед гласными: адасобіць (обособить), адарваць (оторвать), зэканоміць (сэкономить), зыходзіць (исходить).СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
Урач, доктар, лекар —
врач.Урачыха, доктарка, лекарка —
врачиха.Лячэбны —
врачебный.Урачэбна-кансультацыйны —
врачебно-консультационный.Медыцынскі —
медицииский.Хуткая дапамога —
скорая помощь.Медыцынская сястра, медсястра —
медицинская сестра, медсестра.Хворы —
больной; хворы на язву страўніка, грып, сухоты — больной язвой желудка, гриппом, туберкулезом.Я хварэю на сэрца, на ныркі.—
У меня болит сердце, почки.Хварэць жыватом, сэрцам —
болит живот, сердце.У мяне баліць галава, жывот. —
У меня болит голова, живот.На што вы скардзіцеся? Што вас турбуе?
— На что вы жалуетесь? Что вас беспокоит?У мяне насмарк (катар), частая чыхаўка, кашаль, баліць у грудзях. —
У меня насморк, частое чихание, кашель, болит грудь.Удыхніце глыбока, затым выдыхніце. —
Вдохните глубоко, потом выдохните.Адкрыйце рот. —
Откройте рот.Якая ў вас тэмпература? —
Какая у вас температура?