Читаем Учебник эсперанто полностью

prepari приготовлять, готовить — preparisto 1. препаратор, 2. тренер;trejni тренировать — trejnisto тренер;sporto спорт — sportisto спортсмен;komuna общий, совместный — komunisto коммунист.

Многие слова с суффиксом -ist- совпадают по значению с такими же словами русского языка, они являются интернациональными и понятны без перевода:

juristo, marksisto, maŝinisto, modernisto, portretisto, realisto, specialisto, traktoristo.

Некоторые слова, имеющие в обоих языках одинаковые корни, отличаются суффиксами:

bibliotekisto библиотекарь,biletisto билетёр,fizikisto физик,kemiisto химик,kontrolisto контролёр,kritikisto критик,matematikisto математик,signalisto сигнальщик.

7.6.

Приставка ge- употребляется для образования существительных, обозначающих лиц обоих полов:

patro отец + patrino мать = gepatroj родители.

Количество лиц, обозначенных словом с приставкой ge-, может быть равно двум и более. Например:

gefiloj — сын и дочь, сын и дочери, сыновья и дочь, сыновья и дочери.

Следует избегать чрезмерного употребления приставки ge-. Часто, обращаясь к лицам обоих полов одновременно, говорят (пишут):

gelernantoj (ученики и ученицы),gekamaradoj (товарищи-мужчины и товарищи-женщины).

Это излишне. Вполне достаточно сказать

lernantoj,kamaradoj.

А иногда полезно и вежливость проявить, выделяя женщин особо:

sinjorinoj kaj sinjoroj! дамы и господа!

7.7.

Частица ĉi обозначает близость в пространстве или времени:

tio то — tio ĉi или ĉi tio это,tiu тот — tiu ĉi или ĉi tiu этот,tie там — tie ĉi или ĉi tie здесь.

Указательные местоимения tio ĉi, tiu ĉi употребляются обычно только при указании на более близкие предметы при противопоставлении их более отдалённым:

Tio estas libro, sed tio ĉi estas krajono. To книга, а это карандаш.

Если же противопоставления нет, местоимение tio в большинстве случаев может переводиться как «это»:

tio estas libro. Это книга.

Частица ĉi может употребляться в качестве приставки:

ĉi-matene этим (нынешним) утром,ĉi-jare в этом году,ĉi-jara rikolto урожай нынешнего года,ĉi-foje на этот раз.

7.8.

Степени сравнения имён прилагательных и наречий бывают: положительная, сравнительная, превосходная. В положительной степени употребляются наречия tiel… kiel… так… как…:

Via urbo estas tiel granda kiel Moskvo. Ваш город так же велик, как и Москва (т. е. такой же по величине, размерам, такой же большой).Tiu ĉi aŭto veturas tiel rapide kiel tiu. Этот автомобиль едет так же быстро, как и тот.

Часто положительная степень выражается наречиями same так же, samgrade в такой же (в той же самой) степени:

Ŝi estas same bela kiel ŝia fratino. Она так же красива, как и её сестра.

7.9.

Сравнительная степень образуется от положительной при помощи частиц pli… ol… более… чем… и malpli… ol… менее… чем..:

Via urbo estas pli (malpli) granda ol Varsovio. Ваш город больше (меньше) Варшавы (чем Варшава).Tiu ĉi aŭto veturas pli (malpli) rapide ol tiu. Этот автомобиль едет быстрее (медленнее), чем тот.

При переводе на эсперанто следует учитывать, что в русском языке сравнение может иметь другую конструкцию, например: Я старше своего брата на 5 лет.

Нельзя переводить это дословно: Mi estas pli maljuna de mia frato sur 5 jaroj.Правильно так: Mi estas je 5 jaroj pli aĝa ol mia frato.

7.10.

Превосходная степень образуется при помощи частиц plej… el… наиболее (самый)… из…, malplej… el… наименее… из..:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки