— Je kioma horo mi devas esti tie? В котором часу я должен быть там?— Je la oka kaj duono. В половине девятого.— Kiam vi venis? Когда вы прибыли?— Hieraŭ, je la sepa kaj duono matene (vespere). Вчера, в половине восьмого утра (вечера).Вопрос «Сколько времени?» в русском языке имеет два смысла и на эсперанто переводится по-разному. Например:
Сколько сейчас времени? (который теперь час?) Kioma horo estas nun?Сколько времени прошло? Kiom da tempo pasis?8.3. Словосложение.
Сложные слова в эсперанто образуются обычно из двух корней или слов:
patro (отец) + lando (страна) = patrolando отечество;dormi (спать) + ĉambro (комната)= dormoĉambro спальня;multe (много) + kosti (стоить) = multekosta дорогой, дорогостоящий;meza (средний) + epoko (эпоха) = mezepoka средневековый;bela (красивый) + soni (звучать) = belsona благозвучный;longa (длинный) + kolo (шея) = longakola длинношеий;bona (добрый) + voli (хотеть) = bonvolu будьте добры, пожалуйста.Главное по смыслу слово стоит в конце, а первое является определительным по отношению ко второму. Между корнями составного слова может стоять связующая гласная (о
, е, а). Это вызывается потребностью благозвучия: без этих гласных слова трудно было бы произносить из-за нагромождения согласных: dormĉambro, multkosta, longkola.Там же, где и без связующих гласных слова хорошо звучат и воспринимаются на слух, эти гласные выпадают: mezepoka, belsona, bonvolu
.8.4.
Повелительное наклонение глагола образуется прибавлением окончания -u
к глагольной основе:labori работать — laboru! работай(те)!Estu sana! Будь(те) здоров(ы)!Приглашение к совместному действию, в котором участвует и сам говорящий, выражается с помощью местоимения ni
:Ni laboru! Давайте работать!Если воля говорящего не адресуется субъекту, а передаётся через посредство собеседника, применяется личное местоимение, обозначающее субъект, или его название:
Li laboru! Пусть он работает!Diru al li, ke li laboru. Скажите ему, пусть работает (скажите ему, чтобы он работал).Estu silento. Пусть будет тишина.В некоторых случаях волеизъявление говорящего может быть направлено на себя самого или вообще не иметь адресата:
Bono, mi estu la unua. Хорошо, пусть я буду первым.Estu tiel! Пусть будет (да будет) так!Выражение «да здравствует!» переводится как «vivu!»
(пусть живёт):Да здравствует наша Родина! Vivu nia Patrolando!8.5.
Приветствия и пожелания обычно являются усечениями более длинной фразы:
Я желаю вам приятного аппетита! — Приятного аппетита! — Mi deziras al vi bonan apetiton! — Bonan apetiton!В русском языке винительный падеж часто совпадает с именительным, об этом нельзя забывать при переводе на эсперанто:
Привет! (= Шлю вам привет!) — Saluton! (= Mi sendas al vi saluton!)Винительный падеж сохраняется и в следующих выражениях:
Bonan matenon! (Mi deziras al vi bonan matenon!) Доброе утро!Bonan tagon (vesperon)! Добрый день (вечер)!Bonan nokton! Доброй (спокойной) ночи!Feliĉan vojaĝon! Счастливого путешествия!Feliĉon al vi! Счастья вам!8.6.
Безличное местоимение oni
употребляется в случаях, когда конкретное действующее лицо не указывается. На русский язык местоимение oni не переводится:Oni diras, ke tiu ĉi filmo estas tre interesa. Говорят, что этот фильм очень интересен.Oni ne fumas ĉi tie. Здесь не курят.Oni diru. Пусть говорят.8.7.