Читаем Учебник языка эсперанто. Основной курс полностью

С учётом того факта, что не только лексическая и грамматическая, но и фразеологическая система планового языка эсперанто по своим основным параметрам близки системам развитых этнических языков, представляется вполне закономерным рассмотрение социализированных искусственных языков наряду с этническими в общей родовой группе «человеческий язык».

[Л. Н. Мясников. Автореф. канд. дис. М., 1989, с. 16-17, 20-21.]

Урок 18

Лексика

aflikti ‘удручать’, ‘угнетать’,

akiri ‘приобрести’,

apogi ‘поддерживать’, ‘подпирать’,

atesti ‘свидетельствовать’,

beletro ‘художественная литература’,

brusto ‘грудь’,

cedi ‘уступать’,

celebri ‘чествовать’, ‘отмечать’, ‘праздновать’,

datreveno(dat-re-ven-o) ‘годовщина’,

disĉiplo ‘ученик’, ‘последователь’,

doto ‘приданое’,

entrepreni ‘предпринять’,

fama ‘знаменитый’, ‘известный’,

fiera ‘гордый’,

fleksi ‘гнуть’,

impreso ‘впечатление’,

iniciati ‘начать’, ‘взять на себя инициативу’,

inventi ‘изобрести’,

klasika ‘классический’,

klera ‘образованный’, ‘просвещённый’,

konservi ‘хранить’, ‘сохранять’,

korekti ‘исправить’,

kruela ‘жестокий’,

majstro ‘мастер’, ‘знаток’, ‘учитель’, ‘маэстро’,

modesta ‘скромный’,

neta ‘чистовой’, ‘чистый’, ‘чёткий’,

nobla ‘благородный’,

paĝo ‘страница’,

pendi ‘висеть’,

reĝimo ‘режим’, ‘государственный строй’,

sagaca ‘проницательный’,

skulpti ‘ваять’, ‘лепить’, ‘делать скульптуру’,

sorto ‘судьба’,

titolo ‘заглавие’, ‘титул’,

tuŝi ‘касаться’, ‘трогать’, ‘затрагивать’,

UneskoЮНЕСКО (Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры),

venki ‘победить’, ‘одержать победу’,

vico ‘ряд’, ‘очередь’ (vicdirektoro ‘заместитель директора’, vicpeco de maŝino ‘запасная часть машины’),

Vieno ‘Вена’.

Без перевода: bareliefo, bronzo, caro, demokrato, enciklopedio, gimnazio, intuicio, krestomatio, politiko, pseǔdonimo, publiko.

Словообразование

18-1. Приставка bo- обозначает родство в результате брака: bopatrino ‘тёща’, ‘свекровь’; bofrato ‘шурин (брат жены)’, ‘деверь (брат мужа)’, ‘зять (муж сестры)’, свояк (муж свояченицы); Neamata bofilo povas esti amata filo; Ne valoras bofilo, kiam mortis filino; En ĉiu bofilino estas peco de bopatrino.

18-2. Приставка fi- означает отрицательное отношение к кому/чему-либо, т. е. «мерзкий, презренный за моральные качества» (в этом значении иногда употребляется и суффикс -aĉ-, который означает презрительное отношение из-за физических качеств): fifama ‘пресловутый’, firiĉulo ‘толстосум’, fiinterkonsento ‘сговор’, fimilitistaro ‘военщина’, figazetaro ‘жёлтая пресса’; Fi al vi! Позор тебе! Как тебе не стыдно!‘; fiulo ’мерзавец; Fia homo aĉan vorton ĉiam kun plezuro diras (Ŝ. Rustaveli).

18-3. Приставка pra- означает «давний, первоначальный, первобытный; следующая восходящая или нисходящая степень родства»; «пра-»: praavo ‘прадед’, pralingvo ‘праязык’, prahomo ‘первобытный человек’; La tero de prauloj; Tiaĵon eĉ mia praavo ne vidis!

Doktoro Esperanto

Lazarj Markoviĉ Zamenhof[11] naskiĝis la 15-an de decembro (de la jaro) 1859 en la multlingva urbo Belostoko (Pollando – tiutempe parto de Rusio). Lia patro Mark Fabianoviĉ Zamenhof estis instruisto de fremdaj lingvoj kaj kleriganto.

La kruela nacia politiko de la cara fireĝimo afliktadis la impresiĝeman knabon. Jam dum la infaneco ĉe li aperis la penso pri tio, ke unu komuna lingvo helpus al popoloj pli bone komprenadi kaj pli multe estimadi unu la alian. Poste Zamenhof venis al la ideo, ke la homojn disigas ne nur lingvaj, sed unuavice sociaj, klasaj baroj. Li skribis: «Eble, por neniu en la mondo nia demokrata lingvo havas tian gravecon, kiel por la laboristoj, kaj mi esperas, ke pli aǔ malpli frue la laboristaro estos la plej forta apogo de nia afero».

Перейти на страницу:

Похожие книги