esse ait , unum consensu et concordia (c. Cels. 8, 12). Atqui pro priscis temporibus solebat usurpari ab ethnicis et christianis… Ita et sumpsisse Origenem verisimile est. in Joh. t. 1, 23 ( см. стр. 251 пр. 1) ab distinguit quidem, at non sumit pro persona, sed pro subsistentia, personam quippe proprio vocabulo alias appellat. Praeterea cum unum esse consensu et concordia dixerit Patrem et Filium, postquam docuit duos esse hypostasi, plane vocabulum videtur notandae substantiae adhibuisse: nam si priore loco duos esse significasset quoad personas, adjecisset profecto unum esse quoad . At cum unum esse scripserit consensu duntaxat, aliam omnem videtur respuisse unitatem, et duos quoad credidisse). Маран и Булль решительно полагают, что у Оригена имеет тот же смысл, что и у отцов IV в. Domn. Prudent. Maran, De divintate Christiс. 15 n. 6. nota ad Huetii loc. supra cit. Migne, s. gr. t. 17 col. 730. Etiamsi de nonnullis scriptoribus id ( т. е. что они употребляли в смысле ) concederem, de Origene certe concedi non posset. Georg. Bullus, Defens. fid. nie. c. 9 и II (Migne, s. gr. t. 17 col. 1306). Certum est vocabulum apud ipsum vel pro subsistentia vel pro re singulari et individua, per se subsistente, quae in iis quae intellectu praedita sunt, idem est ac quod personam hodie dicimus, passim usurpari. Imo non memini me uspiamvocem aliter ab ipso, ubi de Trinitate loquitur, acceptam laisse. Томазиус признает, что терминология Оригена очень неточна: он то отличает от , то принимает их за равнозначащие (S. 280. Selbst die Stelle de orat. 15. wurde nur mit Unrecht auf arianische Heterousie gedeutet; denn Origenes nimmt hier gleichbedeutend mit , wie er denn "uberhaupt im Sprachgebrauch noch sehr ungenau ist und bald f"ur und braucht (c. Cels. 6, 71), bald von beyden unterscheidet (in Joh. t. 10, 21); bald mit verwechselt, bald es als das den drei Hypostasen zu Grunde liegende, ihm entgegensetzt. Vgl. in Matth, t. 17, 14 mit in Joh. t. 2, 2. 6. t. 10, 21) Кун (II, 226) признает, что терминология у Оригена еще колеблется, что он слово иногда смешивает с , но обыкновенно различает то и другое, принимая первое в смысле особого существования, второе — в смысле существа, не так, однако, чтобы в различных ипостасях признавалось одно и то же существо, но так, что различие ипостасей ведет и к некоторому различию существа (… der Sprachgebrauch des Wortes … "uberall nicht g"anzlich fest steht. Gewiss ist allerdings, dass Origenes das Wort nicht in der Bedeutung von Person gebraucht; diesen Begriff dr"uckt er durch aus (in Matth, t. 17, 14. in Joh. t. 2, 2, t. 1, 42). Eben so gewiss ist, dass er es auch v"ollig gleichbedeutend mit nimmt im loh. t. 2, 6). Gew"ohnlich aber unterscheidet er beide (in Joh. t. 1, 23), indem er unter die Substanz, unter die Subsistenz versteht, aber keineswegs so, dass er num auf den Gedanken k"ame, dieselbe Substanz trete in verschiedenen Subsistenzen absolut identisch auf, vielmehr schliesst ihm die Subsistenzverschiedenheit irgend welche Substanzverschiedenheit noch ein). Все цитаты, на которые эти ученые ссылаются, приведены на следующих страницах. Другие исследователи не останавливается на этой стороне доктрины Оригена.
243
смысле, какой им придан в посленикейский период. Так, в смысле материи есть, по мнению авторитетов, на которые Ориген ссылается, — первовещество, бескачественный субстрат качественных материальных предметов, неизменяемый, несмотря на все перемены в последних. 1
) Применяя понятие к психической стороне человека, Ориген разумеет под этим словом чисто родовые признаки, т. е. такие деятельности души, как память или рассудок, которые во всех людях однородны, не смотря даже на патологические уклонения от нормы, так что все люди и по душе, как и по телу, единосущны. Равным образом Ориген признает единосущными всех сотворенных духов, как добрых, так и злых. 2) В свою очередь, слово (правда, точнее определенное прилагательным ) в одном месте приписывается человеку как личности, одаренной самосознанием, как условием нравственной вменяемости. Каждая душа имеет свою собственную ипостась и поставлена на свою собственную, а не чужую ответственность , и нельзя сказать, чтобы одна душа терпела наказание1) de orat. 27 p. 246; 512. , , . , . , - , · · (supra: ) … (supra: ). in Genes. (1. c. ар. Euseb.) p. 2; 49. .
2) in Joh. t. 20, 20 p. 337; 625. … « »· , … , , , , … , , , , … , ' , … , . Далее (. 388; 628) люди называются .
244