Читаем Ученик афериста (СИ) полностью

— Это не разборки, а чистая дипломатия.

— Я так и подумал.

Когда вдали показался грузовик, Сильвия вышла из машины первой и, протыкая тонкими каблуками сухую землю, опустила руку на капот. Я тоже вышел, вдохнул горячий воздух и поправил очки.

Напротив нашего внедорожника остановился ничем не примечательный грузовик, а его сопровождение — два побитых с виду автомобиля, притормозили чуть ли не в полуметре от нас.

— Сеньорита Кармара! — Из автомобиля вышел невысокого роста человек в дорогих остроносых ботинках и нелепой кепке с логотипом какой-то бейсбольной команды. — Я как чувствовал, что вы здесь.

— Интуиция? — без приветствий спросила Сильвия.

— Нет, ваши люди встретили нас у границы.

Я жеманно улыбнулся.

Из машины вышли еще трое.

— Какие-то проблемы? — спросил мужчина в кепке. — Мы просто провозим груз.

— Вы на территории Сантана, это проблема, — произнесла атташе.

— Мексика — нейтральная территория.

— О, вы ошибаетесь.

Неловкая пауза.

— Судя по автомобильным номерам — Техас, — заметил я.

— Эль-Пасо, — произнес один из перевозчиков.

— Эль-Пасо должен знать о том, что на территорию Сантана без предупреждения заезжать нельзя, — улыбнулась Сильвия. — Если только Эль-Пасо не хочет поссориться с Альдо Сантана.

Перевозчики переглянулись, оторвав взгляд от распахнутого на груди пиджака Сильвии.

— Мы оплатим пошлину, — сказал мужчина в кепке. — И просто проедем дальше. Мирно разойдемся, нам не нужны проблемы.

— Нам тоже, — кивнул я. — Что везем?

— Оружие.

Сильвия кивнула.

— А по документам?

— По документам — редьку.

Я, прислонившись к капоту, наблюдал за тем, как перевозчик открыл багажник.

Люди картеля Сантана, стоявшие позади нас, поглаживали автоматы, оно и логично: перевозчики оружия явно не счастливы платить пошлину, мало ли, вдруг достанут что-то огнестрельное.

Но опасения были напрасны: к ногам Сильвии полетел рюкзак, из которого тут же выпала пачка купюр.

Я думал, такое только в фильмах бывает.

— Поттер, — окликнула Сильвия. — Пересчитай.

Я хотел было возразить, но не рискнул. Осторожно подняв рюкзак, я сел на переднее сидение и принялся лихорадочно пересчитывать сначала стопки купюр, а потом количество стодолларовых бумажек в них.

Сильвия терпеливо ждала.

— Нормально, — высунувшись из окна, сказал я, застегнув рюкзак.

— Всем спасибо, все свободны, — хлопнула в ладоши Сильвия. — Счастливой дороги, Эль-Пасо.

— И вам не хворать, сеньорита Кармара.

Перевозчики сели в машину, а один из них, хлопнув по кузову грузовика, крикнул:

— Заводи, Джонас.

Джонас не заводил.

— Ты заснул что ли, старый ублю… — разозлился мужчина и, поправив кепку, распахнул дверь в водительскую кабину.

В ту же секунды на всю пустыню эхом прогремел выстрел. Нелепая кепка слетела с головы перевозчика из Эль-Пасо, а грузное тело рухнуло на сухую землю.

Финн, вытолкав из кабины еще и тело водителя грузовика, махнул Сильвии рукой.

Я закрыл уши, когда град выстрелов прошелся по двум машинам с техасскими номерами, и лишь когда лобовое стекло одной из них было полностью залито кровью, люди картеля Сантана опустили оружие.

Заправив темную прядь, выбившуюся из низкого пучка, Сильвия повернулась к охране.

— Грузовик — на склад, пожалуйста.

— Окей, сеньорита Кармара.

Хлопнув меня по плечу, на заднее сидение плюхнулся Финн. Его длинные дреды были собраны на затылке в нечто, похожее на птичье гнездо. Не могу представить, как с такой шевелюрой жарко.

— Я там чуть не откинулся, — сообщил Финн, когда Сильвия села за руль. — Пока ждал грузовик. Ебучая пустыня.

— Есть вода, но она горячая, — сказал я, протянув ему бутылку.

Грузовик с оружием ехал впереди нас, обогнав еще на выезде. Глядя вслед его техасским номерам, я задумался:

— Вы изначально хотели отжать грузовик?

— Ага, — пристукивая по рулю, ответила Сильвия. — Прости, что не посвятили тебя до конца в план. Я попросила Финна тебе не говорить.

Ну, может и правильно.

— Учись делать прибыль из воздуха, Поттер, — наставительно произнесла Сильвия. — Это полезное умение.

Не спорю. Наверное, поэтому Сильвия незаменима.

— Ну, — замялся я. — Может, бухнем?

— Кому что, Поттеру — бухнем, — буркнула атташе.

Впрочем, обвинить Сильвию в трезвости было довольно сложно, поэтому упреков в адрес своей идеи я больше не услышал.

*

— О, Коза Ностра приехала, — буркнул Михаил, когда мы, минуя пьяное тело на пороге, зашли в душный бар.

Утром в баре народа немного, больше туристов, чем местных, но я постоянно наблюдал интересную особенность: чем раньше зайдешь в бар «Борзый конь», тем больше вокруг пьяных тел.

— Абсент, пожалуйста, — сев за стойку, попросила Сильвия.

— Ебать ты жахаешь в десять утра, мать, — фыркнул Финн.

— Абсента нет, могу намешать водки с «Тархуном», — протянул Михаил.

— Что с водкой намешать? — спросил я. — Я не понял.

— Это потому что ты тупой хуеплет, — напомнил Михаил и завопил на весь бар. — Женя, принеси «Тархун»!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Проза