Через десять минут на палубе катера стоял длинный ящик, чем-то неуловимо напоминавший гроб. На ящике был нарисован желтый круг с черным трехлопастным пропеллером внутри.
Один из матросов, доставивших ящик, подал Граберту толстую кожаную папку.
— Что это? — спросил адмирал.
— Это наш акт доброй воли. Можно сказать, дар правительства Новой Швабии Советскому Союзу. И одновременно — элемент равновесия. В этой папке содержатся все необходимые документы относительно целей нашей сегодняшней встречи и также некоторые сведения, которые наверняка заинтересуют товарища Курчатова. А в ящике — убедительный довод относительно наших возможностей. Взамен мы хотим, чтобы Советский Союз добился от остального мира принятия документа, согласно которому Антарктика будет являться ничейной зоной.
— Серьезные требования, — покачал головой адмирал. — Боюсь, что человечество вряд ли согласится навсегда закрыть глаза на существование столь богатого источника сырья и полезных ископаемых.
— Нас устроит договор сроком на пятьдесят лет.
— А если нам не удастся?
— Новой Швабии нечего терять, — покачал головой посол. — В случае посягательства на независимость нашего государства у нас будет достаточно сил для того, чтобы сделать сэппуку всему земному шару. Надеюсь, что наш подарок убедит вас в этом. И — пожалуй, на этом всё. Ответ ваше правительство может отправить знакомым вам способом в течение года после вашего прибытия в порт. Мы не торопимся. И, для того чтобы оценить наш скромный подарок, времени у вас будет более чем достаточно. Честь имею.
Посол приложил руку к козырьку фуражки, вручил папку адмиралу, развернулся на каблуках и пошел к борту, за которым его ждала надувная шлюпка.
— Кошмар какой-то, — произнес генерал, когда плавсредство отчалило от катера и направилось к подводной лодке. — Я уж думал, что он на прощание «Хайль» выкрикнет. Тогда бы я, ей-богу, мог не сдержаться. Как вы думаете, Иван Дмитриевич, что в этом ящике?
— Не знаю, Николай Петрович, — покачал головой седовласый адмирал. — Не знаю. Знаю только одно. Война не закончилась. Она только начинается.
2005–2011СЛОВАРЬ ЯПОНСКИХ СЛОВ И ТЕРМИНОВ
В кавычках приведен дословный перевод с японского
Б
Бакуфу
или
сёгунат— правительство
сёгуна.Боккэн
— деревянный макет
катаны,используемый для тренировок в японских боевых искусствах.Бусидо
— «Путь Воина». Морально-этический кодекс чести Воина в средневековой Японии.В
Вакидзаси
— второй, более короткий, чем
катана,японский меч, носившийся за поясом в XVI–XIX вв. Вместе с
катанойвходил в комплект вооружения самурая.Вако
— морские пираты средневековой Японии.Г
Гайдзин
— «иностранец». Без дополнения «коку» («страна») слово приобретает презрительный смысл «чужак», «неяпонец». Применяется в основном к европейцам, в отличие от более близких по менталитету китайцев или корейцев.Горё
— «священный дух». Навлекающие беду души знатных особ, умерших неестественной смертью, а также духи-божества болезней и посланцы повелителя загробного мира Эммы, приходящие за душами умерших.Гэнин
— 1) «нижний ниндзя», нижний уровень в иерархии школ ниндзюцу. Бойцы, рядовые исполнители воли руководителя школы. 2) «Гэ» — китайское копье с крюком, клевец, приемы с которым входят в программу обучения монахов Шаолиньского монастыря. Косвенный, обобщенный символ оружия в боевых искусствах Востока. В сочетании с иероглифом «нин» (означающим помимо «терпения» и «выносливости» также и «тайное действие») открывается второй, скрытый смысл термина «гэнин» — «тайное оружие».Гэнпуку
— обряд посвящения в воины, при котором тринадцати — пятнадцатилетнему самураю обривали голову и дарили его первые доспехи.Гэта
— традиционная японская обувь в виде деревянных скамеечек.Гяку-но асико
— «обратные ножные когти».Д
Даймё
— «большое имя». Князь в средневековой Японии.Дайсё
— «большой и меньший» — пара мечей, катана и вакидзаси, стандартный набор оружия самурая начиная с XVI века.Додзё
— «место поиска Пути». Тренировочный зал в японских единоборствах. В древности иногда комплекс тренировочных, жилых и хозяйственных зданий в солидных рю — «школах воинского искусства».Дзантин
— вечно бодрствующее сознание, не позволяющее застать бойца врасплох. Воплощение принципа «разум, подобный гладкой поверхности озера»
(мицу-но-кокоро).Дзёнин
— глава клана ниндзя.Дзигай
— ритуал перерезания яремной вены. Самоубийство женщины, в отличие от
сэппукувыполняемое без риска вызвать искажения лица и конвульсий конечностей, которые могли бы унизить ее достоинство перед смертью.Дзидзай
— свобода даровать жизнь.Дзидзамурай
— «земельный самурай». Воин, по какой-либо причине ведущий жизнь крестьянина.Дзикидэн
— способ прямой передачи, при котором ками воина вместе с его способностями и навыками переходит к другому человеку.