– Может, устроим собственную вечеринку и никого не позовем? – Парень шагнул ближе, положил руки ей на бедра и с силой сжал их. Очевидно, этот бокал шампанского оказался далеко не первым, а судя по зрачкам, в ход пошло и более действенное средство.
– Предложение, конечно, лестное. – Имоджен опустила руку в сумочку, достала бумажник, раскрыла его и помахала перед носом охранника полицейским жетоном. – И все же вынуждена отказаться.
Тот широко улыбнулся и, подняв руки, слегка попятился.
– Полагаю, немного полицейской отваги нам не помешает, красавица.
– Вероятно. – Имоджен улыбнулась в ответ, оглянулась, чтобы убедиться, что рядом никого нет, приподняла подол и стукнула коленкой охраника в пах. Он скорчился, упал на пол и завыл, а она поправила платье и как ни в чем не бывало пошла дальше.
– Прошу внимания! – воскликнула блондинка-администратор. – Приглашаю всех пройти в бальный зал, где состоится торжественное открытие обновленного музея, а также объявят о ближайших сенсационных выставках.
Все последовали за энергичной особой и остановились перед закрытой, огражденной пурпурной лентой старинной двойной дверью. В руках администратора блестели большие ножницы. Собралось более сотни гостей. Некоторые лица Имоджен знала по фотографиям в газетах и телевизионным новостям, а вечерние платья дам стоили не менее ее месячного заработка. Туфли также отличались безупречной элегантностью, хотя доставляли тщеславным обладательницам немало неудобств: дамы, считая, что никто не смотрит, даже на минуту снимали их, разминали ноги и вновь обували, не в силах скрыть мучительных гримас. Имоджен с благодарностью вспомнила прикрытые платьем удобные ботинки и посмотрела на часы.
Блондинка кивнула джентльмену в безупречно сидящем, явно сшитом на заказ костюме. Тот вышел из толпы и с улыбкой взял из ее рук ножницы. Она что-то шепнула ему на ухо, и его улыбка исчезла. Джентльмен произнес:
– Мистер Лоустофт просил меня сказать несколько слов после него, но, судя по всему, почувствовал себя не очень хорошо и не смог прийти. Меня зовут Мэтью Холдер. После отставки Теда – мистера Лоустофта – мне предстоит стать следующим директором музея.
Раздались восклицания и аплодисменты. Успокаивая толпу, джентльмен поднял руки и продолжил:
– Давайте же наконец войдем в отреставрированный зал. Говорят, он поистине великолепен. Пожалуйста, фотографируйте, но не пользуйтесь вспышкой.
Некоторые из гостей сразу достали телефоны, чтобы запечатлеть торжественный момент. Мэтью Холдер демонстративно поднял ножницы и под аплодисменты разрезал ленту. Блондинка распахнула сразу обе двери, в то время как будущий директор стоял лицом к гостям и улыбался.
Неожиданно из толпы донеслись испуганные вздохи, а затем послышался душераздирающий крик. Имоджен пробралась вперед:
– Полиция, пропустите!
Телефоны продолжали фотографировать. Камерам и взглядам предстало жуткое зрелище: посреди зала обнаженный Теодор Лоустофт сидел привязанным к железному стулу, с распоротым от паха до грудной клетки животом, с разрезанным от уха до уха лицом. Вместо языка зияла огромная дыра.
Имоджен пожалела о съеденных вафлях и несколько раз глубоко вздохнула.
– Немедленно выключите телефоны! Совершено преступление! Закройте двери! – распорядилась она.
Мэтью Холдер обернулся, посмотрел в зал и согнулся пополам: его безудержно рвало. Имоджен подбежала к двери и закрыла одну створку, в то время как администратор закрыла вторую. Мистер Лоустофт остался в печальном одиночестве. Имоджен вынула из сумочки телефон, набрала номер Эдриана, но увидела его прежде, чем услышала его голос.
– Что случилось? – спросил он, пробиваясь сквозь ошеломленную толпу.
– Появилась следующая жертва, Майли. – Имоджен пыталась казаться спокойной, но понимала, что усилия напрасны.
Эдриан положил руку ей на плечо: он умел сочувствовать.
– Прошу всех собраться в холле и ждать распоряжений. Никто не уходит! – скомандовал он, достал телефон и набрал «999», хотя «Скорая помощь» уже не требовалась: Лоустофт был мертв.
Имоджен подошла к охраннику, который все еще нянчил свое мужское достоинство. Во всяком случае, боль отрезвила его.
– Проследите, чтобы никто не ушел. Сможете это сделать?
– Да, мэм.
– Детектив. Я вам не какая-нибудь засохшая старая дева и не прошу помощи, а требую исполнения служебных обязанностей.
– Простите, детектив. Как прикажете. – Охранник недовольно сморщился, но подошел к входной двери и запер ее на ключ.
Гости сразу стали возмущаться.
– Ничего не поделаешь, леди и джентльмены. Придется посидеть тут.
– Насколько все плохо? – осведомился Майлз, приблизившись к Имоджен.
– Настолько, что ничего хуже представить невозможно.
– Неужели? – С мрачным видом он протянул ей тетрадь в кожаном переплете. – Не знаю, захочешь ли ты вообще на это смотреть. Лично я с удовольствием бы стер из памяти все увиденное – впрочем, как и другие эпизоды данного дела.
– Покажи, – попросила Грей. Майлз был в перчатках, и брать улику в руки она не стала.
– Сама захотела, потом не обижайся.
Он раскрыл тетрадь и стал медленно листать страницы.