Читаем Учителя и М-ученики (Русь эзотерическая) полностью

Она бы сочла всё это личной фантазией, но… Догоняя её, после Магнита, к ней приблизилась незнакомая женщина. И сказала:

– Я видела, как ты поднималась по лестнице. И старца с бородой! Знаешь ли, тут все люди разные, но… Наблюдай больше, и многое тебе ясным станет.

Следом и другая женщина подошла, добавила:

– Путь у тебя земной, и предназначение земное. Не думай об уходе из мира – не получится. Людям откройся.

Сказали так, и убежали в дождь. И Наталья не успела даже рассмотреть их толком.


Что это было, она так и не поняла. Размышляла о многом, но ни о чем конкретно. О том, что с каких-то пор отчетливо осознала, что теряет интерес к своей так называемой жизни. Окончив университет, Наталья была вынуждена вернуться в свой родной, богом забытый городишко. Вначале у нее хотя бы была интересная работа: в местной редакции газеты. Но потом туда устроился новый технический редактор. Он имел на стороне свой частный бизнес, а пристроился в редакцию так, скуку разогнать. Обещал наладить компьютерную верстку. И у Натальи с ним сразу не сложились отношения. Все её материалы он залихватски отправлял в мусорную корзину. А разглядывал так, будто желал потискать в некоторых местах.

В общем, в своем молодежном максимализме, Наталья уволилась. После чего, ей пришлось устроиться на первую попавшуюся работу, совсем не по специальности. Оказалось, что не так-то легко хоть какую-нибудь работу найти. Хорошие времена миновали.

Таким образом, она и пополнила ряды тех, чья жизнь не заладилась и не удалась. К тому же, примерно с этого времени, литература, иностранные языки, – всё, что она раньше любила, перестали её интересовать. С книжных страниц, казалось, исчезло что-то нужное и важное, они стали пустой забавой и потерей времени. Пустышкой. Что там можно найти? Любовные расклады, бурные страсти, отношения человека и общества? Или маленького человека, извечный персонаж русской литературы? С теми унизительными проблемами, которые сгибают каждого… А философские рассуждения на страницах книг тем более казались ей пустым трёпом. В книгах было одно, в жизни – совсем другое. Ответов на свои вопросы там она не находила. "Распалась связь времен…"

Вот тогда-то она и окунулась в так называемую эзотерику. Из любопытства. Читала поначалу всё подряд, хотя и попадалось иногда что-нибудь абсолютно бредовое. Решила мысленно допустить всё, о чём говорится. Впоследствии открыла для себя восточные учения с глубочайшей мыслью и развитыми философскими системами, а затем – теософию. Но пока любая практика по-прежнему оставалась для неё закрытой, кроме упражнений из йоги и попыток медитации. Ей казалось, что нужно найти знающих, практикующих людей – и всё пойдет, как по маслу. Они подвигнут её на дальнейшие духовные подвиги. И… вместе с ними будет чуточку легче выжить в этом враждебном и зверином мире. Ей казалось, что без чужой поддержки – ещё немного, и она сорвется в пропасть деградации и отчаяния.

Внешне веселая, спокойная, независимая… Она ходила по краю пропасти.

Так Наталья и пополнила стройные ряды эзотериков. Нашла одну из групп в городе – почти случайно, по совету одного знакомого. Этот знакомый, Игорь, писал фантастические рассказы и бывал пару раз у них в редакции. А потом она встретила его случайно, на лекции общества Шри Чинмоя, и он пригласил её на медитацию махаришевцев на природе, а ещё – на эзотерическую тусовку в библиотеке. Игорь когда-то, в прежние времена, был комсомольским лидером, потом вел литературный клуб, а в последнее время стал членом какой-то православной секты. Быть может, среди разных клубов и движений он искал свою паству, но Наталья, попав на посиделки в библиотеке, сразу была очарована Матушкой Марией, с её Магнитами.

Здесь, как ей казалось, она нашла своих. И была нужной, на своем месте. Казалось, здесь происходило её стремительное развитие, не было рутинного болота навязшей повседневности. Она прочитала море эзотерической литературы, познакомилась с новыми людьми. А теперь, на Поляне, налаживались связи и контакты с другими городами, а в дальнейшем, возможно, состоится связь с другими мирами, и чудная, непостижимая Вселенная раскроет свои тайны! – так ей мечталось.

«Вместе, группой – прорвемся, соединимся с энергиями Вселенной! Вот, все силы мои – пожалуйста! Нерастраченная, пылкая душа моя – вся, без остатка, только возьмите! Для Вселенской работы! Для общего блага! Для трансмутации! Для создания шестой расы человечества!» – Наталья была готова посвятить всю себя, целиком и полностью, этим Магнитам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика