— Нет, сэр. Мою мать зовут Энни. Она актриса.
— Извините. Должно быть Кискадден снова женился. — Он оглядел комнату, затем снова посмотрел на нее. — Здесь много приезжих?
— Четверо. Мы с мамой, человек из Денвера, занимающийся горным делом и еще один с востока.
— Я думал, постояльцев будет больше… А человек с востока — можете его описать?
— Он высокий, белокурый и вроде как крупный. Много улыбается, но мне он не нравится, — сказала Мод Кискадден.
Уилл Рейли, посерьезнев, поднялся в номер. Через два часа за ужином они увидели Эвери Симпсона.
Он вошел в ресторан, когда Рейли с Вэлом уже сидели за столиком. Мод Кискадден с матерью тоже были здесь. Симпсон им кивнул, уселся за столик у стены и, прежде чем открыть газету, закурил сигару.
Уилл Рейли встал.
— Извини, Вэл. Я сейчас вернусь.
Он пересек комнату и подошел к столику Симпсона.
— Мистер Эвери Симпсон, если не ошибаюсь? — Уилл, не спрашивая разрешения, выдвинул стул и сел.
Симпсон вынул изо рта сигару и пристально посмотрел на Рейли.
— Мы знакомы?
— Очевидно нет, иначе, зная меня, вы не сделали бы такую глупость.
— Что вы имеете в виду? — спросил Симпсон.
— Я слышал, вы предлагаете десять тысяч долларов за мое убийство. Меня зовут Уилл Рейли.
Сигара чуть не выпала изо рта Симпсона, он поспешно придержал ее рукой. Его лицо побелело.
— Не знаю, о чем вы говорите, — сказал он.
— Все вы прекрасно знаете, мистер Симпсон, но если у вас есть оружие, можете назвать меня лжецом.
— Я этого не говорил. Я не называл вас лжецом.
— Значит, то, что я утверждаю, правда? Вы предлагаете десять тысяч долларов за мой скальп?
Эвери Симпсон был испуган, но колебался. В ресторане было по крайней мере семь свидетелей, все они прислушивались к их разговору. Человек, сидевший напротив, разговаривал холодно и даже с некоторой небрежностью, но Симпсону вдруг отчаянно захотелось быть подальше отсюда.
— Ну-у, я…
— Если я не лжец, мистер Симпсон, тогда вы оценили мою смерть в десять тысяч долларов. Итак, я лжец?
— Нет. Нет-нет.
— Значит, вы предложили такую сумму?
— Да.
Никогда, даже в кошмарных снах, Эвери Симпсон не представлял, что может оказаться в такой ситуации. Из всего, что он слышал, он сделал заключение, что сидящему напротив человеку уже приходилось убивать, и он может убить и его, Эвери Симпсона. Во рту его пересохло, на лбу выступили крупные капли холодного пота, он ждал.
— Мистер Симпсон, я хочу, чтобы вы взяли назад свое предложение. Я хочу, чтобы вы опубликовали объявление в газетах Денвера, Эль Пасо, Тьюсона и других городов, которые я вам укажу. Вам не обязательно объяснять, в чем именно заключается ваше предложение, вы лишь напишете, что оно недействительно и что вы отказываетесь от любых, сделанных прежде обещаний. Когда вы напишите в моем присутствии эти письма и отошлете их, можете отправляться восвояси. Поезжайте туда, откуда приехали, и если по какой-либо причине еще раз появитесь на Западе, я пристрелю вас без предупреждений.
Эвери Симпсон отодвинулся от столика. — Я напишу. Сейчас же напишу эти письма.
— Правильно. Однако для этого не обязательно уходить из ресторана. Я распоряжусь, чтобы вам принесли бумагу, так что можете начинать. Здесь, за столиком.
Симпсон облизал пересохшие губы и хотел было запротестовать, но передумал.
— Вы, конечно, знаете, что я могу застрелить вас прямо сейчас, и ни один суд на Западе не признает меня виновным. Вы пытались купить мою смерть. — Уилл Рейли приятно улыбался.
Эвери Симпсон смотрел, как Пек принес бумагу и ручку. Медленно, тщательно выводя буквы, Симпсон писал под диктовку Рейли. Когда он закончил, Уилл произнес: — Еще одна вещь. Поскольку вы меня не знаете и не имеете причин желать моей смерти, я полагаю, что вы действуете от имени какого-то лица. Я прав?
Симпсон кивнул.
— Мне нужно имя этого лица. Сейчас же.
К Симпсону медленно возвращалось самообладание. Пока он писал письма, им овладевал гнев, который неожиданно прорвался наружу. — Будь я проклят, если скажу вам!
Уилл Рейли почти небрежно ударил его тыльной стороной ладони по рту. В этой комнате только Вэл и Симпсон знали силу этого удара, Вэл — потому что не раз видел его последствия при других обстоятельствах.
— Имя, мистер Симпсон.
Эвери Симпсон диким взглядом обвел комнату, но присутствующие либо делали вид, что не обращают внимания, либо смотрели на него холодными, враждебными глазами. В Колорадо не уважают людей, которые нанимают убийц.
— Князь Павел Павлович.
Настала очередь удивиться Рейли.
— Он? После того, как прошло столько времени?
— Вы его высекли при свидетелях. Шрамы остались до сих пор, а сама история преследует его повсюду. Во всяком случае, мне так говорили.
— Что еще вам говорили?
— Что княжна Луиза больше не хочет его знать.
— Она замужем?
— Кажется, нет.
Уилл Рейли замолчал и через некоторое время сказал: — Вы уедете утром, мистер Симпсон, и будете ехать до тех пор, пока не доберетесь до дома.
Он неторопливо встал и вернулся к своему столику. Через минуту вышел Эвери Симпсон. Вэл смотрел ему вслед и удивлялся, о чем же думал этот человек.