Вэл медленно поднялся на ноги, и высокий мужчина обратил внимание на то, как он носит револьвер и как принял положение бойца.
— Может он где-то неподалеку. Что мне ему передать, кто его спрашивает?
— Скажи, что с ним хочет поговорить Билл Хайкок1.
Вэл изучающе посмотрел на него. Он знал, что Хайкок был другом Уилла. Когда-то Рейли одолжил ему коня в тот момент, когда ганфайтер в нем очень нуждался.
— Мистер Хайкок, — сказал Вэл, — Уилл говорил, что вы его хороший друг, а значит, так оно и есть, но если вы один из тех, кто охотится за ним, вам лучше знать, что придется драться с нами обоими.
Хайкок секунду молча смотрел на Вэла, затем кивнул.
— Между прочим, я приехал предупредить его. Уилл Рейли стал мне другом, когда я больше всего нуждался в друге, и я надеялся оказать ему услугу за услугу. На реке Арканзас стоят лагерем три человека, которые за ним охотятся.
— Поехали поговорим с Уиллом, — сказал Вэл.
Уилл Рейли спустился со своего холма и пошел им навстречу. Он выслушал Хайкока.
— Один из них — Генри Зонненберг, — сказал Билл. — Он говорит, что знает тебя в лицо.
— А остальные?
— Терстон Пек и Чипстон Хардести. Но не стоит недооценивать Зонненберга. Он заработал себе репутацию в лагерях золотоискателей в Неваде. На дилижансной станции в Руби Крик убил какого-то незнакомца и еще одного человека в Пайоше.
Немного помолчав, Рейли сказал:
— Билл, мне придется попросить тебя кое о чем. Если это не представит для тебя опасности, постарайся узнать, кто за этим стоит. Им заплатили, и я хочу узнать кто.
— А ты не знаешь?
— Не имею ни малейшего представления. В том-то и дело.
Они направились к лагерю, поставили на костер кофе и начали готовить обед. Помощники, снимающие шкуры с убитых бизонов, все еще не вернулись.
После обеда Хайкок с Рейли закурили сигары, и Дикий Билл посмотрел поверх пламени спички на Уилла.
— Тебе знаком человек по имени Эвери Симпсон?
— Нет, а что?
— Несколько дней он провел в Вичите, потом уехал в Хейс. Я слышал, что он согласен заплатить десять тысяч долларов тому, кто убьет тебя… все равно каким способом.
Уилл Рейли молча уставился на Хайкока. Вэл встал, чтобы принести сухих бизоньих лепешек для костра. Кинув их в огонь, он сказал: — Может быть найдем его и спросим зачем?
— Да, — сказал Уилл. — Хуже всего то, что в любой момент меня могут застрелить, зарезать или отравить, а я даже не буду знать, с какой стати.
— Хочешь, я поговорю с ним, Уилл?
Рейли улыбнулся, но глаза его были серьезными.
— Признаюсь, Билл, что это дело меня раздражает, но не настолько. Пока еще я сам могу объезжать своих лошадей.
— Конечно. — Хайкок, лежал, облокотясь на локоть. — Не забудь про Зонненберга, пока ищешь этого Симпсона. Насколько я знаю, Зонненберг работает наверняка. На твоем месте я бы стрелял, как только его увижу.
Билл Хайкок провел ночь в их лагере и утром уехал. Вэл видел его в первый и последний раз. На следующее утро они тоже выехали из лагеря. Только на этот раз они направились на восток, а потом на север.
Они въехали в Хейс морозным утром и навели справки в отеле. Оказалось, что Эвери Симпсон выписался, оставив адрес в Пек-хаус, город Эмпайр, штат Колорадо.
— Ладно, — спокойно произнес Уилл. — Поедем в Эмпайр и узнаем, что может сказать в свое оправдание Эвери Симпсон.
Вэл подошел к окну. У него было ужасно нехорошее предчувствие. Почему Эвери Симпсон хотел, чтобы Уилла Рейли убили?
И хотел ли он заодно убить и Вэла?
Глава седьмая
Семья Пеков приехала в Эмпайр довольно обеспеченной. За несколько лет они расширили дом, завезли с востока мебель и жили в достаточном удобстве, мало известным в горняцкой местности. В течение девяти или десяти лет они устраивали приемы, принимали известных или неизвестных им гостей, но пришли трудные времена, и Пекам пришлось принимать гостей за плату.
Дом Пеков, бывший центром развлечений для этой части Колорадо, превратился в отель. Однажды вечером там появился Уилл Рейли и Вэл.
В камине горел огонь, потому что ночь выдалась прохладная. Гостиная была приятной, после холода долгой поездки на дилижансе она выглядела очень уютной.
Вэл задумчиво оглядел комнату. Он увидел молоденькую девушку, вероятно еще младше, чем он, и мужчину, явно приехавшего с востока, который сидел в большом кожаном кресле и курил сигару.
Девушка была миниатюрной, с большими глазами, и очень симпатичной. Вэл подошел к ней.
— Вы живете в этом городе? — спросил он.
— Нет. — Она с интересом посмотрела на него. — А вы?
— Мы путешествуем, — сказал Вэл. — По этим местам. А до этого провели год в Европе.
— Я никогда там не была, но скоро поеду.
— Меня зовут Вэл Даррант, — сказал он. — А вас?
— Мод Кискадден. — Девушка гордо подняла подбородок. — Я актриса.
— Актриса?
— Да, актриса. Моя мама тоже.
К ним подошел Уилл Рейли.
— Как поживаете, обратился он к девушке, протягивая руку. — Я дядя Вэла. Вы сказали, что фамилия вашего отца Кискадден?
— Да.
— Я знал одного Кискаддена в Монтане. В Вирджиния-Сити.
— Это мой отец.
Уилл Рейли с удивлением посмотрел на нее.
— Вашу мать звали Вирджиния? Она в свое время была замужем за Джо Слейдом?