Капитан говорил настолько решительно, что Сентонж не осмелился настаивать. Возложив все свои надежды на посланных Богом неожиданных спасителей, шевалье, стоя на комингсе, пытался следить за ходом сражения, гремевшего в западном направлении. Но ничего нельзя было разглядеть за огромной дымовой завесой, растянувшейся почти на две мили. Некоторое время оттуда еще доносился грохот пушек. Потом наступила тишина, и через несколько минут с южной стороны облака дыма, точно призраки, появились два корабля. Их корпуса и оснастка различались все отчетливей. В тот же момент в центре облака появилось розовое пятно, постепенно принимавшее оранжевый оттенок, пока рассеивающийся дым не позволил рассмотреть очертания судна, охваченного пламенем.
– Испанский флагман горит, – возвестил с полуюта Люзан, успокоив наконец несчастного шевалье. – Сражение окончено.
Глядя в подзорную трубу, Люзан увидел, что один из кораблей-победителей лег в дрейф и спустил шлюпки, которые бороздили море в районе недавнего боя. Второй, больший корабль, покинув поле битвы без видимых повреждений, направился на восток, двигаясь против ветра в сторону «Беарнца»; его красный корпус и золоченый нос сверкали под лучами утреннего солнца. Флага на нем до сих пор не было, и это возобновило мрачное предчувствие мсье де Сентонжа, уничтоженное было исходом сражения.
Поднявшись со своей еще полуодетой супругой на полуют, он осведомился у Люзана, благоразумно ли стоять на месте, когда к ним приближается корабль неизвестного происхождения.
– Но разве он не доказал нам свою дружбу, вызволив нас из беды? – возразил капитан.
Мадам де Сентонж еще не простила Люзану его прямоту.
– Вы слишком много на себя берете, – враждебно заметила она. – Мы знаем только, что этот корабль уничтожил испанский галион. Как вы можете быть уверены, что это не пираты, для которых каждый корабль – добыча! Откуда вы знаете, что, лишившись из-за пожара этого испанца, они не намереваются получить компенсацию за наш счет?
Люзан неприязненно взглянул на нее.
– Я знаю только то, – резко ответил он, – что этот корабль превосходит нас как в парусах, так и в вооружении. Если они собираются гнаться за нами, то бегство нас не спасет. К тому же в таком случае за нами устремились бы оба корабля. Так что мы без страха можем поступить согласно правилам учтивости.
Аргументы капитана оказались весьма убедительными, и «Беарнец» остался на месте, дожидаясь неизвестного корабля, движущегося вперед и подгоняемого свежеющим бризом. На расстоянии четверти мили он лег в дрейф, и спущенная шлюпка быстро заскользила по направлению к французскому судну. На борт «Беарнца» по веревочной лестнице вскарабкался высокий человек в элегантном черном с серебром костюме. Можно было подумать, что он прибыл прямо из Версаля или с Аламеды, а не с палубы корабля, только что побывавшего в бою.
Подойдя к весьма небрежно одетым мсье и мадам де Сентонж, величавый джентльмен так низко им поклонился, что локоны парика закрыли ему лицо, а красное перо на шляпе коснулось палубы.
– Я явился, – заговорил он на довольно беглом французском языке, – чтобы принести вам свои поздравления и убедиться перед отплытием, что вам не требуется помощь и что вы не получили повреждений, прежде чем мы имели честь вмешаться и уничтожить этих испанских разбойников.
Эта галантная учтивость покорила всех, особенно мадам де Сентонж. Поблагодарив своего спасителя, она в свою очередь поинтересовалась, не нанесли ли испанцы ущерба его кораблям.
Неизвестный джентльмен успокоил их, ответив, что они отделались только несколькими повреждениями на левом борту большего корабля, но такими незначительными, что о них не стоит и говорить. Из людей вообще никто не получил даже царапины.
Бой длился недолго и в какой-то мере не оправдал его надежд, так как он рассчитывал заполучить этот великолепный галион в качестве приза. Однако его планы разрушил выстрел, случайно взорвавший пороховой погреб. Часть испанской команды подобрал его корабль, а второе судно все еще занималось спасательными работами.
– В результате от флагмана испанского адмирала, как видите, осталось очень немного, а скоро море поглотит и это.
Спустившись в салон вместе с элегантным джентльменом, французы выпили за своевременное появление избавителя, спасшего их от неописуемых бедствий. Однако незнакомец ни единым намеком не уточнил свою личность и национальность, хотя по его акценту они догадались, что он англичанин. Наконец Сентонж решил добраться до цели окольным путем.
– На вашем корабле нет флага, мсье, – заметил он, когда они выпили.
Смуглый джентльмен весело рассмеялся.
– Говоря откровенно, мсье, я принадлежу к тем, которые плавают под любым флагом, какой потребуют от них обстоятельства. Конечно, к вам лучше было бы приблизиться под французским вымпелом, но в спешке я об этом не подумал. Все равно, вы едва ли приняли бы меня за врага.
– Значит, вы плавали под разными флагами? – недоуменно переспросил сбитый с толку шевалье.