Мадам де Сентонж вне себя от волнения резко повернулась к мужу, судорожно сцепив руки. От этого движения шаль соскользнула с ее плеч, сделав ее прелести еще более доступными для обозрения. Но она не обратила на это внимания, так как в критический момент правила приличия потеряли для нее всякое значение.
– Шарль, что ты намерен делать?
– Что делать? – тупо переспросил ее супруг.
– Распоряжения, которые ты оставил на Тортуге, могут разорить меня и…
Шевалье поднял руку, чтобы предупредить дальнейшие эгоистические откровения мадам. Какие бы меры он ни принял, они должны быть продиктованы только интересами его повелителя, короля Франции.
– Я все понимаю, дорогая. Мой долг совершенно ясен. Сегодня утром мы получили полезный урок. К счастью, еще не слишком поздно.
Издав глубокий вздох облегчения, мадам повернулась к капитану Бладу.
– Вы уверены, мсье, что ваши корсары смогут обеспечить безопасность Мартиники?
– Совершенно уверен, мадам, – сразу же ответил Блад. – Бухта Сен-Пьера окажется мышеловкой для испанцев, если они будут настолько опрометчивы, что залезут туда. А добыча с их кораблей с лихвой окупит все расходы экспедиции.
И тогда Сентонж расхохотался.
– Ах, да, теперь я все понимаю, – сказал он. – Ведь испанские корабли – богатейший приз. Только не сочтите это насмешкой, мсье. Надеюсь, я не оскорбил вас?
– Что вы, мсье, нисколько, – улыбнулся капитан Блад и поднялся с кресла. – Ну, разрешите откланяться. Бриз свежеет, и я должен этим воспользоваться. Если ветер не переменится, то я к вечеру буду на Тортуге.
Он склонился перед мадам де Сентонж, собираясь поцеловать ей руку, когда шевалье дотронулся до его плеча.
– Одну минуту, мсье. Составьте мадам компанию, пока я напишу письмо, которое вы доставите губернатору Тортуги.
– Письмо? – Капитан Блад прикинулся удивленным. – Вы хотите сообщить ему о той незначительной услуге, которую мы вам оказали? Право, мсье, не стоит беспокоиться.
Несколько секунд мсье де Сентонж неловко молчал.
– Я… я должен сообщить губернатору еще кое-что, – вымолвил он наконец.
– Ну, если это нужно лично вам, тогда другое дело. Я к вашим услугам.
Добросовестно исполнив обязанности курьера, капитан Блад в тот же вечер вручил губернатору Тортуги письмо от шевалье без всяких комментариев.
– От шевалье де Сентонжа? – задумчиво нахмурился мсье д’Ожерон. – Интересно, что в нем говорится.
– Быть может, я догадываюсь, – сказал капитан Блад. – Но к чему предположения, когда письмо перед вами? Прочтите его, и мы все узнаем.
– Но при каких обстоятельствах к вам попало это письмо?
– Прочитайте его. Возможно, это избавит меня от лишних объяснений.
Д’Ожерон сломал печать и развернул послание. С недоумением он прочитал официальное извещение об отмене представителем французского королевства приказов, оставленных им на Тортуге и касающихся полного прекращения торговли с корсарами. Мсье д’Ожерону рекомендовалось поддерживать с флибустьерами ранее существующие отношения вплоть до получения новых указаний из Франции, которые, по мнению шевалье, ни в коем случае не изменят положения вещей. Мсье де Сентонж был убежден, что когда он представит мсье де Лувуа подробный отчет о ситуации в Вест-Индии, то его превосходительство сочтет нецелесообразным проведение в жизнь в настоящее время своих указов против корсаров.
Мсье д’Ожерон не мог прийти в себя от изумления.
– Но как вам удалось совершить подобное чудо с этим упрямым тупицей?
– Как я уже говорил вам, убедительность любого аргумента зависит от того, как его преподнести. Вы и я говорили мсье де Сентонжу одно и то же, но вы сказали это словами, а я главным образом действием. Зная, что дурака можно научить только на горьком опыте, я снабдил его этим опытом. – И Блад во всех подробностях описал морской бой, разразившийся сегодня утром у северного побережья Эспаньолы.
Губернатор слушал, поглаживая подбородок.
– Да, – медленно произнес он, когда рассказ был окончен. – Это, конечно, весьма убедительно. А припугнуть его рейдом на Мартинику и возможной потерей недавно приобретенного состояния было великолепной мыслью. Но не преувеличиваете ли вы немного свою проницательность, друг мой? Не забывайте о том, что только благодаря удивительному совпадению испанский галион возымел намерение напасть на «Беарнца» как раз в том месте и в то время. Ведь это было для вас немалой удачей.
– Совершенно верно, – согласился Блад.
– А вы не знаете, что за корабль вы сожгли и потопили и какой осел им командовал?
– Конечно, знаю. Это была «Мария Глориоса», флагманский корабль испанского адмирала маркиза Риконете.
– «Мария Глориоса»? – с удивлением переспросил д’Ожерон. – Но ведь вы захватили ее в Сан-Доминго и прибыли сюда на ней, когда доставили корабли с сокровищами.
– Вот именно. Поэтому я и использовал ее для небольшой демонстрации испанской низости и корсарской доблести. Ею командовал Волверстон, а на борту находилось лишь столько человек, сколько требовалось для управления кораблем и для стрельбы из шести пушек, которыми я решил пожертвовать.
– Боже мой! Вы хотите сказать, что все это было простой комедией?