Читаем Удивительное прозрение полностью

— Может быть, нам посоветоваться с Джейси? — спросил Хайме.

— О чем? — Бет похолодела.

— Стоит нам пожениться или нет.

— Смотри не вздумай! — яростно накинулась она на него. — Плохо, что никогда не знаешь, шутишь ты или говоришь серьезно, но…

— Мама, почему ты сердишься на папу?

Бет испуганно обернулась на голос сына. Он подошел к ним. Она протянула руку, чтобы потрепать его по волосам, и наткнулась на руку Хайме, который хотел сделать то же самое.

— Он плохо себя вел? — озабоченно спросил мальчик.

— Твоя мама считает, что плохо, — ласково сказал Хайме. — Но я не нарочно. Просто иногда я отпускаю шутки, которые ей не нравятся. — Он взглянул в глаза Бет. — Правда, это была всего лишь глупая шутка.

— Ну, если пообещаешь, что больше не будешь этого делать, — строго сказала Бет, зная, что на Джейси это произведет впечатление, — то так и быть, напою тебя чаем со сливками.

Она повернулась взять поднос и уголком глаза заметила, как Джейси предостерегающе толкнул отца локтем в бок.

— О, да… Обещаю, — торопливо сказал Хайме, даже с раскаянием в голосе.



— Ты же обещал не говорить больше об этом, — укоризненно сказала Бет несколько дней спустя.

— Я обещал, что не буду советоваться с Джейси, — ответил Хайме, выгружая на газон Розиты кучу вещей, которыми Джейси набил багажник его машины. — Джейси, мы же приглашаем маму не на сафари, а всего лишь прокатиться на катере, — попрекнул он сына, когда тот появился с охапкой еще какого-то добра. — Давай-ка отнеси все это обратно в дом.

Джейси послушно понес вещи обратно. А Хайме снова сел за руль и взглянул на свою настороженную спутницу.

— Ладно, на сегодня заключаем перемирие. Я не буду больше надоедать тебе головоломными сложностями испанских законов, — сказал он и неожиданно перевел взгляд на ее рот.

Бет услышала его тихий вздох. Но на газоне появился возвращавшийся Джейси, и Хайме переключил внимание на сына. Тот недолгий взгляд привел Бет в смятение, и она пожалела, что согласилась на прогулку.

— Джейси, ты собираешься садиться в машину? — спросил Хайме, когда мальчуган просунул голову в окошко. — Или так и будешь висеть сбоку до самой гавани?

Однако после таких слов обоим родителям пришлось убеждать Джейси, что отец пошутил, а вовсе не давал ему права выбора. Хайме, смеясь, втянул его в машину и бросил на заднее сиденье.

Согласившись на прогулку, Бет понимала, что ей будет нелегко. Но радость Джейси от ее присутствия трогала ее до глубины души.

Когда они приехали в гавань, он со счастливым видом понесся по пирсу вперед, то и дело оборачиваясь и подгоняя родителей:

— Мама! Папа! Ну что вы идете так медленно?

— Какой прелестный мальчуган! — заметила по-английски одна из двух женщин, проходивших мимо.

— Неудивительно! — ответила ее спутница. — Взгляни, какие у него красивые родители!

Хайме тихо засмеялся, и Бет взглянула в дразнящую глубину его глаз.

— Мы согласны с ними, да? — негромко сказал он по-испански, на котором они теперь обычно общались.

Схватив ее за руку, он со смехом потащил ее вперед, к нетерпеливо поджидавшему их сыну.

Глаза Бет расширились от ужаса, когда она заметила, что выходящим из гавани катером фактически управляет Джейси.

Но потом она убедилась, что Хайме готов в любой момент перехватить руль, и постепенно успокоилась, с удовольствием подставив лицо ветру, треплющему ее волосы. Прикрыв рукой от солнца глаза, она с любовью наблюдала за сыном и его отцом.

Со спины мальчик был миниатюрной копией Хайме, вплоть до белой футболки и джинсовых шортов. И сейчас уже было видно, что у него будут такие же длинные, совершенной формы ноги, такие же широкие, как у отца, плечи.

Хайме сбросил футболку, и она уже не могла отвести взгляда от его мускулистой спины, вспоминая ощущение его тугих мышц под своими ладонями. Боль воспоминаний смягчил сын, который поднял на отца обожающий взгляд и тоже снял футболку. У Бет подкатил к горлу комок.

Она живет словно на качелях, думала Бет, — от надежды к отчаянию. Долго ли она так протянет? Сначала ей пришлось преодолевать ревность, вызванную не только любовью Джейси к Хайме, но и откровенной симпатией к нему Розиты. Но проблема крылась не в их любви к Хайме, а в том, что их любовь невольно давала ему больше власти над ней. Может быть, она с этим и справилась бы, не напугай он ее своим дурацким предложением выйти за него замуж, огорченно подумала Бет. Но тут же невольно покачала головой, понимая, что обманывает себя. Возможно, одной заботой у нее стало бы меньше, но это не избавило бы ее от любви к Хайме и опасений, что она беременна.

Джейси в этот миг обернулся и послал ей поцелуй, будто почувствовал, что она нуждается в поддержке. Бет ответила ему тем же. Она с дрожью вспомнила о его внезапной болезни. Какие бы непреодолимые проблемы ни стояли сейчас перед ней, худшее все-таки было позади. Но вернется ли то время, когда она снова спокойно будет ощущать тепло его ручонок и щекочущее прикосновение его губ, говорящих слова любви?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы