Читаем Удивительные истории нашего времени и древности полностью

— Я житель *Чжунчжоу, дома меня ждет старуха-мать. Меня всегда привлекали красоты *Улини, и я решил вместе с женой провести здесь некоторое время, черпая средства из моего тигля. Теперь мне пора возвращаться домой. От такого задушевного друга, как вы, я не стану скрывать секрета своего искусства, но мне необходимо сначала проводить домой жену, навестить мать и только после этого я смогу к вам приехать.

— У меня в саду есть уединенный павильон, там можно будет поместить вашу почтенную супругу. Почему бы вам вместе с ней не остановиться у меня на время? Конечно, я не смогу устроить вам должного приема, но все же буду очень вас просить не отказать в моей просьбе. Прошу вас, окажите мне милость, поезжайте ко мне.

— Ну, хорошо, — сказал чужестранец, кивнув головой. — Раз вы так упорно настаиваете, я согласен. Разрешите мне только предупредить жену и собраться в дорогу.

Пань не в силах был превозмочь своей радости. В тот же день он написал своему новому другу приглашение, в котором просил его отправиться вместе на прогулку по озеру. На следующий день Пань катал друга на джонке, угощая его вином и оказывая ему всевозможные знаки внимания. Хозяин без устали хвалил гостя, а тот не переставал хвастаться своим искусством. Целый день провели они вместе, сожалея лишь о том, что им не довелось встретиться раньше, и расстались очень довольные друг другом. Пань не упустил случая в тот же вечер отослать полный стол отборных вин и прекрасных яств молодой жене алхимика.

На другой день алхимик устроил ответный пир. Незачем говорить о роскоши и великолепии, с которыми все было обставлено.

Друзья договорились вместе отправиться в Сунцзян; наняли две большие джонки, перенесли туда свой багаж и отправились в путь. Жена алхимика, которая ехала в соседней джонке, время от времени выглядывала в окошко из-за занавески. Она была так хороша собой, что Пань, украдкой поглядывая на нее, сожалел о том, что не может сейчас же с ней познакомиться.

Вскоре они прибыли в Сунцзян. Джонка остановилась перед самым домом молодого богача, и Пань попросил алхимика спуститься на берег. Когда церемония приема гостей и чаепития была закончена, хозяин обратился к своему спутнику:

— Это мое главное помещение, и здесь слишком многолюдно. Совсем рядом с этим домом расположены мои частные покои. Прошу дорогих гостей расположиться там. Я же буду находиться рядом, в моем павильоне-кабинете. Там нам будет удобнее: место там очень уединенное и тихое. Как ваше высокое мнение?

— Самое главное для наших алхимических опытов, — ответил чужестранец, — это абсолютная тишина: посторонние люди могут помешать нам. Мне кажется самым удобным воспользоваться вашим предложением, так как в этом случае и моя жена сможет быть рядом со мной.

С этими словами алхимик взял Паня за руку, и оба они направились к саду. Дойдя до ворот, алхимик радостно воскликнул:

— Какое прекрасное уединенное место! Оно как-будто специально предназначено для наших опытов. Жене моей здесь будет очень удобно, а мы с вами сможем здесь спокойно работать. Как я посмотрю, вам действительно очень везет!

Пань послал слуг, которые должны были встретить и устроить на новом месте молодую даму. Вскоре в роскошном наряде, грациозно покачиваясь на своих маленьких ножках, жена алхимика в сопровождении двух служанок вышла в сад.

При появлении женщины Пань собрался было уйти.

— Теперь мы с вами близки, как члены одной семьи, — остановил его алхимик и приказал жене поклониться молодому хозяину.

Взглянув пристально на женщину, Пань увидел, что она красавица из тех, при виде которых *«рыбы глубже уходят в воду, а птицы взлетают еще выше», «луна затмевается, а цветам становится стыдно». Пань словно превратился в снежного льва, которого поставили перед огнем: весь как-то размяк и ослаб. Мысли об алхимии отошли на задний план.

— Здесь у меня много комнат, — обратился Пань к алхимику, — так что ваша почтенная супруга может выбрать помещение по своему вкусу.

Алхимик вместе с женой отправился выбирать помещение, а Пань тем временем поспешил к себе, отобрал пару золотых шпилек и браслет. При первой же встрече со своим гостем Пань протянул ему драгоценности.

— Прошу вас в знак моего глубочайшего уважения к вашей супруге передать ей от меня эти вещицы, надеюсь, что она не откажется их принять.

Увидев, что все подарки золотые, алхимик отказался:

— Очень тронут вашим вниманием. Вещи эти золотые, а для нас добыть золото ничего не стоит. Я не могу допустить, чтобы вы подносили нам такие дорогие подарки.

— Я знаю, что для вас, почтеннейший, это все — только мелочи, — возразил Пань, огорченный отказом алхимика. — Этим подарком я хотел только выразить мое глубочайшее уважение к вашей супруге; надеюсь, что вы примете во внимание мои самые искренние чувства и не откажетесь от этих безделушек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Русские уроки японских коанов
Русские уроки японских коанов

Дзенские коаны — краткие истории, смысл которых невозможно постичь, опираясь исключительно на рациональную логику; это не просто притчи, размышление над которыми может привести к просветлению, но и уникальный источник управленческой мудрости. В своей новой книге Владимир Тарасов комментирует классические коаны дзен, помогая нам извлечь из древних текстов уроки эффективного управления.Прочитав эту книгу, вы научитесь интуитивно осознавать реальность, не прибегая к размышлениям над словами и понятиями, чтобы решать неразрешимые на первый взгляд проблемы, сможете использовать секреты великих мастеров дзен для достижения личных и корпоративных целей.

Владимир Константинович Тарасов , Владимир Тарасов

Карьера, кадры / Философия / Древневосточная литература / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес / Древние книги