Читаем Удивительные сказки ниоткуда полностью

Удивительные сказки ниоткуда

Этих сказок Вы ещё не читали, ни одна не похожа на другую, но их объединяет одно: все они добрые, поучительные и жизнеутверждающие.

Лидия Николаевна Алексеева

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Лидия Николаевна Алексеева

Удивительные сказки ниоткуда

Сказки любят взрослые и дети,

Не пройдите мимо впопыхах,

Ведь никто ещё на свете

Не читал таких – в стихах.

© Алексеева Л.Н., 2011

* * *

Волшебное Стекло

Про любовь,

добро, и зло,

И волшебное стекло

Степан, Надежда и злодейка змейка

Над землёю стаи тучРазрывает молний луч,Ветер воет, лес шумит,Ведьма на метле летит,А рогатый бес хохочет,Он догнать ту ведьму хочет.Злым в такую ночь веселье,Кровь бодрит хмельное зелье.Из укромных уголков,Из-за гор и из-под дровНечисть всякая выходит:По земле унылой бродят,Сам сердитый дровяной,Чёрт мохнатый злой-презлой,Змей-злодей, змея-злодейкаИ их дочка злая змейка.

* * *

Не скрывая даже зла,Злая змейка заползлаНа подоконник в частный домИ увидела там в нёмКрасавца парня молодогоИ влюблённого такого.Он с невестой наслаждался,Веселился и смеялся,Её ласкал и с ней шутил,Глаз с любимой не сводил.Злющей змейке всё завидно:И что слышно и что видно.Меж тем красавец говорит:«Пока, конечно, это не горит,Но давай помолвку мы объявимА к осени и свадьбу справим».Она ему: – О, Стёпа дорогой,Я быть хочу твоей женой,Мне так с тобою хорошо!О свадьбе уж вопрос решен.А вот где медовый месяц проведёмСчастливо и весело вдвоём?..Может, не к добру я размечталась?Смотри, природа как разбушевалась!– Да что ты, милая Надежда,Люблю тебя я пламенно и нежно,От взгляда твоего я млею,Сил никаких не пожалею,Чтоб уберечь и защитить,Чтоб на руках тебя носить.Погода за окном бушует – пусть,Но не ворвутся в дом ни зло, ни грусть.Вместе сбережем мы счастье наше.Нет тебя лучше и нет краше!А за окошком змейка злится.Чтобы ей ядом подавиться!

* * *

К утру стихла непогода,Ожила побитая природа,Нечисть вся угомонилась,Только змейка затаилась.Думу думает она,Как погубит их сама.«Чтобы счастье их разбить,Нужно прежде разлучить.Я повьюсь и поплююИ его в себя влюблю.А когда меня полюбит,Про Надежду позабудет.По нему она пусть сохнет,Пока от горюшка не сдохнет.С ним расправлюсь я тогда,Ужалив в жаркие уста».Змейка кольцами свернулась,Сквозь них на четверть протянулась,Будто сама себя связала,Затряслась и девой стала,Да такой красивой, гибкой,С обворожительной улыбкой,Никто с нею не сравнится,Даже Надя яснолица.Вот змея стала какая,Красотка просто неземная.То там, то сям Степана поджидает,А он её в упор не замечает.Для него лишь Надя «свет в окошке»И «сладка ягодка в лукошке».Сколько змейка та ни злилась,Вокруг Степана ни крутилась,Ничего не вышло тут,Был напрасен её труд.И подумала змея:«Приворожу-ка его я».

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия