Читаем Удивительный подарок полностью

Ответом стала очередная сбивавшая с толку улыбка, на какое-то мгновение ей показалось, что Зак готов отпустить какое-нибудь нескромное замечание. Но он слегка покачал головой, и веселье в его глазах потухло.

– Нет, спасибо, я обойдусь.

Злило, что она никак не может успокоиться. Хлоя поспешила сунуть ключ в замок своего номера и вошла внутрь. И уже очень скоро забыла обо всем, пораженная великолепием. На полу лежал толстый светлый ковер, стояла огромная кровать, удобные мягкие кресла и несколько ваз с живыми розами. Весь интерьер был оформлен с большим вкусом в нежных розовато-кремовых тонах. Вид на улицу тоже хорош, сквозь изысканно задрапированные окна виднелся английский парк с огромными старыми деревьями, распростершими по-зимнему голые ветви над мягким бархатом газона.

Хлоя поставила сумку и, сняв пальто и шарф, аккуратно положила их на край кровати. Скинула туфли, когда ноги утонули в мягком ворсе ковра, слегка повернулась на носках и подпрыгнула.

Она подумала о родителях, оставшихся в Брисбене, которые, благодаря щедрости Зака, тоже наслаждались пребыванием в прекрасном отеле. Казалось несправедливым, что и она, и родители обязаны этим удовольствием печальному событию.

Расстроенная этой мыслью, она подошла к спрятанному за белой дверцей шкафчику с чайными принадлежностями. Чайник быстро закипел, и она, опустив в изящную фарфоровую чашку пакетик чая «Леди Грей», капнула туда немного молока, положила немного сахара и уселась в кресло. Впервые за последние дни она предоставлена самой себе и может немного расслабиться. Однако Хлоя не могла перестать думать о боссе и непростых телефонных звонках, которые ему предстояло сделать.

Будучи единственным ребенком, она не знала, что значит потерять сестру или брата, но очень хорошо понимала, что значит потерять того, кого любишь. В памяти без предупреждения всплыли воспоминания.

Хлоя снова ощутила всю тяжесть горя, которое испытала после гибели Сэма. Вспомнила, как вернулась в дом родителей, где за их подступающей старостью и проблемами со здоровьем постаралась спрятаться от боли разбитой жизни.

Теперь, свернувшись в кресле и прижимая к груди красивую чашку, она в который раз оплакивала свою любовь, несбывшиеся мечты. А потом вдруг обнаружила, что плачет от жалости к боссу.

– Хлоя, вы уверены, что с вами все в порядке? Выглядите какой-то не совсем здоровой, – заметил Зак, когда они встретились через полчаса.

– Спасибо, я прекрасно себя чувствую.

Возможно, он стал бы допытываться, если бы не знал, что сам выглядит неважно. После разговора с директором ритуального агентства был подавлен.

– Дом, где жила Лив, находится в Ислингтоне. Туда проще всего добраться на метро, и мы можем поехать завтра с утра.

Хлоя кивнула:

– Надеюсь, вы тоже поедете.

– Да, конечно.

Зак испытал невероятное облегчение. Теперь, когда он уладил эту проблему, они направились на Оксфорд-стрит в поисках ресторана. По крайней мере, таким был план Зака до тех пор, пока Хлоя окончательно не увлеклась невероятным разнообразием украшенных к Рождеству витрин магазинов. Он был достаточно терпелив, пока она восхищалась зимними сценами с заснеженными елками, умными механическими игрушками, великолепными столами, накрытыми к празднику, и фантастическими нарядами, выставленными на фоне падающего снега. Он понимал, что украшение витрин поражает изобретательностью и артистизмом, но не мог восхищаться ими, не в состоянии отрешиться от тяжести новых обязательств.

Его немного обидело, что Хлоя со смехом отмахнулась от возможной женитьбы, как от блестящего решения проблем. Даже не пожелала об этом думать. И еще удивило, что она отреагировала с такой прямотой. Обычно, даже если с ним не соглашалась, она оставляла свое мнение при себе, за исключением случаев, когда он сам просил ее высказаться.

Конечно, до сих пор он никогда не обсуждал с Хлоей личные дела, но в прошлую среду все изменилось. Придавила неподъемная тяжесть собственного долга.

Хлоя наконец отвернулась от витрины с роботами, собранными из детского конструктора.

– Просто не понимаю, как быть с ребенком. Я ведь не смогу сам ухаживать за ним.

Наверное, он произнес это слишком громко, потому что шедшая за ними женщина, нагруженная пакетами с подарками, бросила на Хлою явно неодобрительный взгляд.

К счастью, та, даже не заметив ее, шагнула ближе к Заку.

– Вы можете получить любую помощь во всем, что касается ухода за ребенком. Существуют няни и…

Зак нетерпеливо перебил ее:

– Няни приходят и уходят. А я хочу… – Он сердито посмотрел на плотный поток людей, спешивших в магазины за рождественскими подарками, и беспокойно тряхнул головой. Здесь невозможно разговаривать, а все кафе в Селфридже были набиты битком в это время года. – Пошли. Я помню, здесь за углом должен быть один очень неплохой паб.

Он быстро пошел вперед, ей пришлось едва ли не бежать, чтобы не отстать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги