Читаем Удивительный подарок полностью

Все гости, подобно Глории Харт, решили, что они пара. Хлоя едва не открыла им истину, но, взглянув на Зака, заметила легкую предупредительную улыбку, настоятельно предлагавшую оставить все как есть. Казалось, он говорит: «Кому может навредить этот маленький обман?»

Хотелось бы ей относиться к этому с такой же легкостью, не думать о том, что это всего лишь притворство.

Впрочем, в инструкциях, которые она написала для сиделки, тоже подразумевалось, что они с Заком родители Люси.

– Вам очень быстро удалось привести в порядок свою фигуру, – заметила одна из дам.

Хлоя с улыбкой поблагодарила за комплимент, однако предпочла не встречаться взглядом с Заком. И все же не могла отделаться от глупых воспоминаний, преследовавших ее после вчерашней незабываемой ночи и закончившихся мрачным унынием. Если только…

Брось это, Хлоя. Ты же знаешь, этого никогда не будет, к тому же ты не влюблена в него. Это невозможно. Она не хотела снова влюбляться, не хотела рисковать, ведь это может вновь разбить ей сердце. Любовь к Заку не обещает ничего иного. Она слишком хорошо его знала. Просто подыграй. Это всего на несколько часов, завтра утром ты уже будешь спокойно лететь домой.

В перерывах между едой гости вставали, ходили по залу, знакомясь и беседуя друг с другом. Подходили к высоким окнам в дальнем конце, чтобы посмотреть на парк. Зак дважды возвращался в номер проверить, как дела у Люси, и его заботливость вызывала у Хлои улыбку.

Во второй раз он ушел перед тем, как подали кофе, а вернувшись назад, торопливо подошел к ней и, наклонившись, шепнул:

– Идите со мной. – Обернувшись к нему, она безошибочно определила в его глазах восторг. Он кивнул в сторону окон: – Хочу вам кое-что показать.

– Что?

Он улыбнулся одной из тех улыбок, от которых у нее щемило сердце.

– Пойдемте, сами увидите.

Конечно, ей стало любопытно, поэтому, извинившись перед соседями, она протянула ему руку, и он быстро увлек ее в дальний конец зала.

– Смотрите.

Хлоя посмотрела и ахнула.

Снаружи было темно, но уличные фонари и свет из окон отеля выхватывали из темноты белые танцующие хлопья снега. Снег! Настоящий снег, бесшумно падая вниз, ложился на ветви деревьев, на ограду, на крыши припаркованных машин.

– Bay! – воскликнула она, в восторге хватая Зака за руку. – Я еще никогда не видела снега. Какой же он красивый!

– Я знал, что вам понравится.

– О, Зак, это просто чудо. Прекрасное завершение прекрасного дня.

– Я не знаю, сколько он будет идти. Поэтому предлагаю пропустить кофе, выйти на улицу и побродить вокруг.

– Да, я с удовольствием. Надо только сходить за пальто и перчатками.

– Все уже здесь. Я захватил наши пальто, когда ходил проведать Люси.

Люси.

– Совсем забыла спросить. Как она?

– Все хорошо, Хлоя. Не зря я читал ей лекцию. Она быстро схватывает. – Он потянул ее за собой. – Давайте же. Идем.

Они попрощались со всеми.

– Там снег. – Объяснение Хлои вызвало небольшой переполох. – Знаете, я никогда раньше не видела снега, поэтому мы идем на улицу. Не хочу упустить момент.

– Да, идите на улицу, детка, – напутствовал один из шотландцев. – Хотя должен вас предупредить, настоящего снега в Лондоне не бывает.

– Зак, позаботьтесь о том, чтобы Хлоя не замерзла! – крикнула Глория Харт.

Они, улыбаясь, вышли из зала. Вслед неслось: «До свидания», «Были рады познакомиться», «С Рождеством!».

О лучшем Рождестве Хлоя не смела даже мечтать. Зак обнял ее за плечи, и они пошли по дорожкам парка среди падающих вокруг снежинок, она буквально парила от счастья.

– Я как во сне. – Хлоя вытянула вперед руку в красной перчатке в попытке поймать белые хлопья. – Это просто сказка. Слишком хорошо, чтобы быть правдой.

– Потом будет не так красиво, поэтому мне хотелось, чтобы вы увидели его, пока он свежий.

Она обернулась и, посмотрев на отель, увидела большие окна банкетного зала, мигающие огоньки рождественской елки и силуэты людей.

– Спасибо, что вытащили меня оттуда и привели сюда. Было бы страшно жаль пропустить это.

– Мне тоже, – с загадочной улыбкой согласился Зак.

Несмотря на то что уже стемнело, парк был хорошо освещен, и со всех сторон до них доносились радостные крики и смех детей и взрослых, старавшихся получить максимум удовольствия от снежного праздника. Когда они вошли под сень огромных деревьев, теперь укрытых белыми покрывалами, Хлоя взвизгнула от восторга. Ей нравилось, как его рука заботливо обнимает ее.

Они дошли до конца парка и уже поворачивали назад, когда Зак сказал:

– Хлоя, пока вы ко мне благосклонны, я хотел бы сделать вам предложение.

Она нахмурилась. В его осторожном тоне угадывалось нечто, от чего ее безудержная радость вдруг померкла. Хлоя судорожно пыталась сообразить, о каком предложении идет речь. Оно, несомненно, касалось работы или Люси, а может быть, Мариссы Джонсон. Последнего ей бы очень не хотелось. Только не сейчас. Не сегодня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги