Читаем Удивительный подарок полностью

– Я пытаюсь представить вас маленькой девочкой.

Ей показалось, что сердце падает куда-то вниз, как снежный ком с крутого холма.

– Не говорите со мной так. – Голос звучал почти умоляюще. – Давайте думать о покупках.

<p>Глава 9</p>

Когда за завтраком в день Рождества Хлоя объявила, что хотела бы сходить в церковь, Зак удивил ее, сказав, что тоже хочет пойти.

– Вы хотите пойти в церковь второй день подряд, – уточнила она.

– Я тут почитал о соборе Святого Павла. – Судя по всему, история собора произвела на него большое впечатление. – Его заново отстроили после большого лондонского пожара 1666 года, он пережил Вторую мировую войну, когда почти все соседние дома были разрушены во время немецких налетов. Он стал символом возрождения и кажется мне очень подходящим местом для первого Рождества Люси.

Учитывая необычные трагические обстоятельства появления Люси на свет, Хлоя не могла с этим не согласиться.

– Надеюсь, еще один выход в свет ей не повредит, верно?

– Думаю, ей понравится. После вчерашнего похода по магазинам она, похоже, чувствует себя даже лучше.

Пока Зак изучал график проведения рождественских служб, Хлоя позвонила родителям. В Австралии день Рождества уже подходил к концу.

– Все было замечательно! – Родители задыхались от восторга. – Это самое прекрасное Рождество, Хлоя. Шофер отвез нас в церковь, а к обеду привез в отель. Господи, если бы ты только видела этот стол. Мы никогда так вкусно не ели. Пожалуйста, передай Заку, что мы его любим.

– Кажется, мои родители стали вашими самыми горячими поклонниками, – заметила она, повесив трубку, и ощутила внезапную радость, подумав о том, что вместе с ним и Люси будет праздновать Рождество в соборе Святого Павла.

Ладно, ладно. Может, это и будет выглядеть так, словно вы трое – настоящая семья, но не стоит питать иллюзий, детка.

– Перед тем как пойдем, у нас еще есть время для подарков, – объявил Зак, когда они закончили простой в преддверии банкета завтрак из кофе с круассанами. Он подошел к шкафу и с лукавой мальчишеской улыбкой достал маленький пакетик.

– Подождите. – Хлоя нырнула под кровать. – У меня тоже есть для вас кое-что.

Подарок тоже был небольшим, но продавщица сотворила из него настоящее чудо с помощью зеленой в белую полоску оберточной бумаги и ярко-красного банта. Не решившись отдать в руки, Хлоя поставила подарок перед ним на стол. Возможно, это излишняя предосторожность, но после вчерашней «ошибки» она с особой тщательностью избегала любого телесного контакта с этим мужчиной.

Это не помешало Заку без всякого стеснения поцеловать ее в щеку, вручая свой подарок.

– С Рождеством, Хлоя, – тепло поздравил он.

– Спасибо. – Она понимала, что не сможет отказаться от ответного поцелуя, но сделала это быстро, едва коснувшись его щеки. – И вас с Рождеством. – И кивнула в сторону полосатого бело-зеленого кулечка.

– Спасибо! – Зак выглядел настолько искренне обрадованным, что Хлоя невольно задумалась над тем, как он обычно проводит Рождество. Вполне возможно, не имея близких родственников, он часто оставался на праздник в полном одиночестве. От этой мысли у нее защемило сердце.

– Вы не хотите посмотреть, что там? – Зак уже развязал красный бант и разворачивал свой подарок.

– Да, конечно. – Ее кулечек был упакован в розовую бумагу с серебряным рисунком, сверху его украшал букетик крохотных шелковых розочек. – Он такой красивый, жалко разворачивать.

Зак усмехнулся:

– Давайте разворачивайте. Я разрешаю.

Хлоя засмеялась. По правде говоря, она обрадовалась гораздо больше, чем следовало. Подарок Зака был чем-то совершенно необычным. В Брисбене выбор корпоративных подарков для сотрудников и партнеров всегда считался ее обязанностью, как, впрочем, заказ цветов и духов для его подружек.

Свой подарок Хлоя всегда получала в форме щедрого бонуса, поэтому сейчас с трудом сдерживала любопытство. Интересно, что он мог выбрать на свой вкус.

Под бумагой обнаружилась коробочка, похожая на те, в которые упаковывают ювелирные изделия. Сердце затрепетало, Хлоя бросила быстрый взгляд на Зака, открыл ли свой подарок.

Он, улыбаясь, смотрел на нее:

– Вы первая.

– Хорошо. – Она почувствовала, как покраснели щеки, когда, подняв крышечку, обнаружила покоившийся на ложе из кремового шелка золотой браслет-цепочку с подвеской в виде сердечка. – О, Зак, какая красота! Он такой же, как у Люси.

– Только более взрослая версия.

– Да, гораздо более взрослая версия. – В отличие от нежного детского браслета этот был массивным, блестящим и, насколько могла судить Хлоя, стоил целое состояние.

– Я уже решил купить вам колье, но, когда узнал, что вы потеряли свой браслет в детстве, – на его губах мелькнула самодовольная улыбка, – решил, что это будет своего рода заменой.

Замена выглядела явно неравноценной. Кроме того, браслет был точно таким же, как тот, что он купил для племянницы. И дело не только в цене, в этом было что-то личное.

Хлоя покраснела еще сильнее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги