Читаем Угли "Embers" (СИ) полностью

- Добро пожаловать на борт, лейтенант. Я рад видеть, что ваши командующие так быстро отреагировали на наш рапорт о появлении бизона Аватара.

- Капитан Джи, у вас не было приказа приводить «Сузуран» в Ба Синг… Что вы сказали?

- Мы видели бизона Аватара, - невозмутимо повторил Джи, изобразив на лице легкое удивление. – Очевидно, он встретился с флотом Племени Воды. Мы думали, что поймаем его, но… Ну, давайте скажем, что армия генерала Ганга пожалела, что поймала нас. К несчастью, как вы знаете, Племя Воды тоже смогло ускользнуть под шумок… - Джи замолк, пока начальник порта стоял с открытым ртом. – О, черт, не говорите мне… Агни, нам не поступало никаких отменяющих приказов! Последний приказ гласил ставить в известность все наши силы при появлении Аватара!

Это вызвало поток цитат из устава, требование предоставить корабельный журнал, отправить сообщение во дворец, досмотр корабля береговым патрулем и один Агни ведает что ещё.

Во всем этом мелькании униформ никто не заметил, как несколько матросов и морпехов втихомолку ушли в порт. Даже Джи не знал, когда именно тихонько ускользнула одна пара закованных в броню покорителей огня. В одну минуту они стояли на палубе, где их шерстили патрульные, а в следующую – пропали.

«Храни его в безопасности, Тэруко. Всеми силами».

***

«Мы все умрем».

- Расслабьтесь, лейтенант, - буркнул сержант Кьё. – Мы здесь просто осматриваемся.

«Точно, - страдающе подумал Садао, идя в ногу с сержантом, пока остальная банда бедокуров-морпехов разбрелась по доку. – Просто смотрим на корабли, которые собираемся украсть прямо из-под носа у армии».

По крайней мере, вокруг него ничего не вспыхивало. Пока.

Вообще-то, вокруг него ничего случайно не вспыхивало уже много дней. Странно. Почти также странно, как исцеление.

Хотя в исцелении не было ничего плохого. Как только он осмыслил ту странную принцеву последовательность тяни-и-толкай, огонь с готовностью выполнял все его желания. Конечно, требовалось терпение сродни тому, что необходимо для чтения ветра и волн по ненадежным картам. Безжалостная настойчивость, необходимая, чтобы убить пламя. И баланс заботы и расчета, который используешь, когда ведешь людей туда, куда не сунется ни один здравомыслящий гражданский. Но как только с этим разберешься, всё придет до ужаса легко.

В кои-то веки у него что-то хорошо получалось. И никто даже не намекал на то, чтобы выкинуть его за борт.

Когда накатывали темные мысли, он пугался до оцепенения.

Ну, он хотя бы был здесь не для того, чтобы приказывать сержанту Кьё, и они оба это знали. Просто… советовал. Потому что, учитывая талант морпехов к затоплению кораблей, а не управлению ими, капитан Джи хотел иметь несколько мнений по поводу судов, которые они собирались украсть.

… Э-э, реквизировать. Вроде как. О, Агни…

- Ну? – сержант приподнял бровь, когда они прошли мимо чинящих сети рыбаков, торопливо разбегающихся женщин нетяжелого поведения, двух вполне приемлемых лодок, от которых уже пахло утренним уловом, и одной вытащенной на берег развалюхи, которую следовало давно сжечь и отправить на честно заслуженный отдых.

- Думаю, очень хорошо, что корабли из Западного озера ещё не были направлены сюда, - тихим голосом ответил Садао. – Нам придется плыть мимо них, если вообще удастся отсюда выбраться. И здесь нет ничего, способного развить такую скорость.

- Ничего, да, парень? – спросил веселый голос из отбрасываемой сетью тени.

«Га-а-а! Никакого огня, никакого огня…»

- Дышите, лейтенант, - посоветовал сержант Кьё, встав между Садао и обветренным жилистым человеком, с ухмылкой смотрящего на них. – Капитан Донгай, вы рано.

- А вы ещё раньше, - сухо отозвался Донгай. – Можно подумать, вы не верите в собственный план.

- Планы вечно идут не так, - столь же сухо отозвался Кьё. – Вы с нами или нет?

- В какой-то степени. Мне нравится идея, - пожал плечами Донгай. – Я в раздумье. Во-первых, мне надо знать, что у вас есть. – Он пристально посмотрел на Садао. – Ничего?

- Может, некоторые из тех дворянских посудин возле городской стены. – Садао неуверенно передернул плечами. – Но если они потеряют ветер, то застрянут намертво. – «И ключевое слово здесь «намертво». – И у нас нет никого, кто сможет ими управлять.

- Не в нашем экипаже, - подтвердил сержант. – Вынужден признать, но те паромы куда больше подходят нам по скорости.

- Вот только как раз скорости у них и нет, - печально закончил Садао. – И если мы пройдем через Западное озеро, дальше будут реки, сержант. «Сузуран» справится – у нас прочный корпус и карты глубоких протоков, но те паромы? – он поморщился от одной мысли.

- По шагу за раз, - посоветовал сержант. – Первым делом надо вывести людей.

Донгай окинул их взглядом. Его темные брови полезли на лоб.

- Вы правда собираетесь это сделать. – Его голос был озабоченным и задумчивым. – Вы правда планируете вывезти людей отсюда?

Садао кивнул головой. По крайней мере, он был уверен в своих намерениях.

- Если получится.

Донгай посмотрел на них, потом на сушу, где ослепшие от водных отблесков глаза смогли рассмотреть нескольких комодоносорогов оккупантов.

Перейти на страницу:

Похожие книги