Читаем Уильям Шекспир метаморфозы образов любви полностью

Строка 10 без проблемная, но фраза начала строки «Against confounding age’s…» создала риторический диссонанс с начальной фразой строки 1: Against my love shall be», причём «shall be» «так будет», как судебный вердикт, который усугубил создавшийся диссонанс, это в прочтении на английском.


Однако, при переводе на русский этот диссонанс текста оригинала, был смягчён за счет знаков препинания и богатства русского языка.



Краткая справка.



Инверсия в литературе (от лат. inversio «переворачивание; перестановка») — нарушение обычного порядка слов в предложении и законов логики. В аналитических языках (например, английский, французский), где порядок слов фиксирован строго, стилистическая инверсия распространена относительно мало; во флективных, в том числе русском, с достаточно свободным порядком слов — весьма значительно. Инверсия смысловая риторическая, умозрительное возвращение во времени в сюжете повествования.



«Которым он никогда не будет вырезан из памяти сих


Моей любви сладкой красотой — мой фаворит жизни (как укор)» (63, 11-12).



Строка 11, продолжая предыдущую строку: «Которым он никогда не будет вырезан из памяти сих», где «он никогда не будет вырезан из памяти» этих «запутанных времён», так как это конечные слова предыдущей строки.


Строка 12, продолжает повествование строки 11: «Моей любви сладкой красотой — мой фаворит жизни (как укор)». Фраза «как укор» то есть «как упрёк» мной введена в перевод в скобках для рифмы, и ввиду того, что соответствует настроению повествования в общем контексте сонета 63.



«Его красота видна будет в чёрных линиях этих,


И жить они будут, и он незрелый в них до тех пор» (63, 13-14).



В заключительном двустишии автор, традиционно подводит черту вышеизложенному. В строке 13, повествующий бард заверил читателя, что: «Его (его фаворита жизни) красота видна будет в чёрных линиях этих».



— Но каких «чёрных линиях» идёт речь?



Конечно же, эти чёрные линии, это поэтические линии строк этого сонета на рукописи барда. К сожалению, которые не сохранились, но сохранились тексты опубликованных сонетов, изданные пиратским тиражом в 1609 году Quarto, благодаря которым мы можем читать сонеты гения драматургии.


 Строка 14, провозглашала волю автора во время написания сонета 63: «И жить они будут, и он незрелый в них до тех пор», что в «чёрных линиях» рукописей сонетов будет видна его красота. А он, «незрелый» юноша в них будет жить до тех пор, пока будут живы эти «чёрные линии».




Критики о рифме и разворотах в сонетах 61-63.



«Хотя многие рифмы в сонетах (61-63) несовершенны в современном произношении. Однако почти все рифмы сонетов считались идеальными (или, по крайней мере, потенциально таковыми) во времена Шекспира. Вид «открытой» и «сломанной» рифмы представляет собой редкий пример несовершенной рифмы в сонетах». (Kerrigan, John, ed. 1995 (1-st ed. 1986): «The Sonnets; and, A Lover's Complaint». New Penguin Shakespeare (Rev. ed.). Penguin Books. ISBN 0-14-070732-8. OCLC 15018446).



Критик Стивен Бут отметил, что «... та же рифма встречается в пьесе «Венера и Адонис» («Venus and Adonis») строках 47 и 48». (Booth, Stephen, ed. 2000 (1st ed. 1977): Shakespeare's Sonnets» (Rev. ed.). New Haven: Yale Nota Bene. ISBN 0-300-01959-9. OCLC 2968040).



Такие развороты, как разворот средней строки «раздавить» и начальный разворот «украсть, похитить» — могли использоваться для придания особого значения словам, особенно глаголам действия или движения, практика, которую Марина Тарлинская (Marina Tarlinskaja) называет ритмичным курсивом. Здесь оба примера подчеркивают жестокое воздействие Времени на красоту. (Tarlinskaja, Marina 2014: «Shakespeare and the Versification of English Drama», 1561—1642. Farnham: Ashgate. pp. 29-32. ISBN 978-1-4724-3028-1.




Краткий критический обзор сонета 63.



С первых строк сонета 63, повествующий бард начинает с упоминания некой очень знакомой темы. Как и во многих сонетах Шекспира, посвященных Прекрасной молодёжи, он затрагивал тему изменений возраста в контексте разрушительного времени. Где автор напоминал юноше от второго лица, что в будущем наступит время, когда его любовь будет так же «раздавлена», как ныне выглядит его цвет лица. «Любовь» в этих строках — это не отношения, а личность юноши, адресата последовательности сонетов, «Прекрасная Молодежь». Но с проекцией в будущем, этакий нарратив в сослагательном наклонении. Именно, этот, как могло бы показаться обобщающий образ прекрасной молодёжи позволил автору сонетов снять фокус внимания читателя с литературного образа адресата, перенеся его на образы всепоглощающего времени, не знающего милосердия ко всему живому.



В конце концов, повествующий бард признаётся, что молодой человек через некоторое время будет таким же старым, как и он сам. Лоб юноши будет покрыт «линиями и морщинами», и время «иссушит его кровь», а следом заберёт молодость. Эти строки напоминают те, что содержатся в сонете 2, где поэт обращался к той же теме.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Достоевский
Достоевский

"Достоевский таков, какова Россия, со всей ее тьмой и светом. И он - самый большой вклад России в духовную жизнь всего мира". Это слова Н.Бердяева, но с ними согласны и другие исследователи творчества великого писателя, открывшего в душе человека такие бездны добра и зла, каких не могла представить себе вся предшествующая мировая литература. В великих произведениях Достоевского в полной мере отражается его судьба - таинственная смерть отца, годы бедности и духовных исканий, каторга и солдатчина за участие в революционном кружке, трудное восхождение к славе, сделавшей его - как при жизни, так и посмертно - объектом, как восторженных похвал, так и ожесточенных нападок. Подробности жизни писателя, вплоть до самых неизвестных и "неудобных", в полной мере отражены в его новой биографии, принадлежащей перу Людмилы Сараскиной - известного историка литературы, автора пятнадцати книг, посвященных Достоевскому и его современникам.

Альфред Адлер , Леонид Петрович Гроссман , Людмила Ивановна Сараскина , Юлий Исаевич Айхенвальд , Юрий Иванович Селезнёв , Юрий Михайлович Агеев

Биографии и Мемуары / Критика / Литературоведение / Психология и психотерапия / Проза / Документальное
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»

Когда казнили Иешуа Га-Ноцри в романе Булгакова? А когда происходит действие московских сцен «Мастера и Маргариты»? Оказывается, все расписано писателем до года, дня и часа. Прототипом каких героев романа послужили Ленин, Сталин, Бухарин? Кто из современных Булгакову писателей запечатлен на страницах романа, и как отражены в тексте факты булгаковской биографии Понтия Пилата? Как преломилась в романе история раннего христианства и масонства? Почему погиб Михаил Александрович Берлиоз? Как отразились в структуре романа идеи русских религиозных философов начала XX века? И наконец, как воздействует на нас заключенная в произведении магия цифр?Ответы на эти и другие вопросы читатель найдет в новой книге известного исследователя творчества Михаила Булгакова, доктора филологических наук Бориса Соколова.

Борис Вадимович Соколов , Борис Вадимосич Соколов

Документальная литература / Критика / Литературоведение / Образование и наука / Документальное
Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта
Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта

ВСЁ О ЖИЗНИ, ТВОРЧЕСТВЕ И СМЕРТИ МИХАИЛА ЮРЬЕВИЧА ЛЕРМОНТОВА!На страницах книги выдающегося литературоведа П.Е. Щеголева великий поэт, ставший одним из символов русской культуры, предстает перед читателем не только во всей полноте своего гениального творческого дарования, но и в любви, на войне, на дуэлях.– Известно ли вам, что Лермонтов не просто воевал на Кавказе, а был, как бы сейчас сказали, офицером спецназа, командуя «отборным отрядом сорвиголов, закаленных в боях»? («Эта команда головорезов, именовавшаяся «ЛЕРМОНТОВСКИМ ОТРЯДОМ», рыская впереди главной колонны войск, открывала присутствие неприятеля и, действуя исключительно холодным оружием, не давала никому пощады…»)– Знаете ли вы, что в своих стихах Лермонтов предсказал собственную гибель, а судьбу поэта решила подброшенная монета?– Знаете ли вы, что убийца Лермонтова был его товарищем по оружию, также отличился в боях и писал стихи, один из которых заканчивался словами: «Как безумцу любовь, / Мне нужна его кровь, / С ним на свете нам тесно вдвоем!..»?В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Павел Елисеевич Щеголев

Литературоведение