Читаем Уильям Шекспир Сонеты 64, 63, 100. William Shakespeare Sonnets 64, 63, 100 полностью

При этом, осознанно принимая, что потеря отношений с «молодым человеком, адресатом сонета неизбежна, а беспощадное «время ещё придёт и заберёт его любовь прочь». Конечно, такие реалии, могли подвигнуть поэта на реализацию воплощения «Идеальной Красоты» юноши в своих произведениях, следуя философским воззрениям труда Платона «Идея Красоты».


Краткий обзор сонета 64.


Вступительное четверостишие начинается с персонификации времени, разрушителя великих творений, созданных человеком, это могущество стихий, с которой человек не в состоянии справиться. Второе четверостишие описывает безнадёжную борьбу между морем и сушей. В последнем четверостишии повествующий взял эти уроки жизни, применив к своей собственной ситуации, понимая, что смерть неизбежна, и придёт время, и заберёт его любовь. Заключительное двустишие в отличие от обычных поучительных притч, подводящих черту вышенаписанному, автор сравнил свою мысли об возможной потере фаворита «со смертью, какую не может выбрать», однако «оплакивая обладает тем, чего боится потерять».


Структура построения сонета 64.


Сонет 64 — это английский или шекспировский сонет. Английский сонет состоит из трех четверостиший, за которыми следует заключительное рифмованное двустишие. Она соответствует типичной схеме рифмовки формы ABAB CDCD EFEF GG и написана пятистопным ямбом, разновидностью поэтического размера, основанного на пяти парах метрически слабых / сильных слоговых позиций. Четвертая строка представляет собой правильный пятистопный ямб:


# / # / # / # / # /


«И бронзы извечной рабыни ярости смертельной (лязг и визг)» (64, 4).


/ = иктус, метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus.


В седьмой строке как первый иктус сдвинут вправо (в результате получается четырёхпозиционная фигура, # # / /, иногда называемая малой ионной), так и разворот средней линии.

Это создает несколько необычный случай, когда три ударных слога подряд функционируют как три иктуса, а не один из них, как обычно понижается до «nonictus», «не иктуса».


# # / / / # # / # /


«И твёрдая почва, выигравшая у водного — в основном» (64, 7).


Размер требует нескольких вариантов произношения: «towers», «башни» в третьей строке состоят из одного слога, а «watery», «водяного» в седьмой строке — как два.


Критический анализ сонета 64.


Критик Т. У. Болдуин объяснил основное содержание сонета 64 таким образом, дабы повествующий бард поведал об своём понимании времени и безысходности борьбе с ним, что он «cannot withstand», «не в состоянии противостоять». (T. W. Baldwin, «On the Literary Genetics of Shakespeare's Poems and Sonnets», p. 279).


В сонете также развёрнута идея об повторяющемся витке противоборства моря и суши, хотя с этим были согласны не все критики. В 64-м сонете приводятся случаи неизбежных разрушений временем, чтобы утешить адресата сонета, а также сделал «emphasis on the inescapable fact of mutability», «акцент на неизбежном факте изменчивости».

Критик Эмили Стокард поддержала и добавила, что из-за неизбежности окончания жизни и прихода смерти, следуя воззрениям «Идеи Красоты» Платона, где Шекспир не желает расставаться с юношей в духовном мире, сформировав олицетворение бессмертного идеала его красоты там. Поэтому невзирая на вполне вероятную разлуку он оставляет за собой право соединения двух сердец в одно. Таким образом, Шекспир может чувствовать себя спокойнее, потому что любовь всей его жизни не будет отнята у него непроизвольно по истечению времени.


Критик Эмили Стокард отметила, что в содержании сонета 64 «автор не уточнил, что больше расстроило его — потеря жизни юноши или потеря любви». (Emily Stockard, «Patterns of Consolation in Shakespeare's Sonnets 1—126», Studies in Philology, Vol. 94, No. 4 (1997): p. 480).


Большинство критиков помещают сонет 64 в последовательность, согласно нумерации или группу сонетов 62—74. Оба критика и Т.У. Болдуин, и Эмили Стокард сошлись во мнении, что эти сонеты схожи по тематике и тону. (Emily Stockard, «Patterns of Consolation in Shakespeare's Sonnets 1—126» Studies in Philology, Vol. 94, No. 4 (1997): p. 479).


Невзирая на это, другой критик, Брентс Стирлинг (Brents Stirling), с этим не согласился. Он поместил сонет 64 в группу сонетов, содержащую только сонеты 63-68. Согласно его утверждению, эти сонеты следует объединить, потому что они единственные, в которых говорится о предмете стихотворения в третьем лице, а не во втором. (Brents Stirling, «A Shakespeare Sonnet Group», PMLA, Vol. 75, No. 4 (1960): p. 348).


Сонет 64 очень похож на сонет 60 Уильяма Шекспира, где содержание обоих сонетов сосредоточено на идеализации самого Времени, «time as the destroyer», «времени, как разрушителя». (Atkins CD, editor. «Shakespeare's Sonnets With Three Hundred Years of Commentary». Cranbury (NJ): Rosemont Publishing & Printing Corp.; 2007, pp. 175—177).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Путеводитель по поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»
Путеводитель по поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»

Пособие содержит последовательный анализ текста поэмы по главам, объяснение вышедших из употребления слов и наименований, истолкование авторской позиции, особенностей повествования и стиля, сопоставление первого и второго томов поэмы. Привлекаются также произведения, над которыми Н. В. Гоголь работал одновременно с «Мертвыми душами» — «Выбранные места из переписки с друзьями» и «Авторская исповедь».Для учителей школ, гимназий и лицеев, старшеклассников, абитуриентов, студентов, преподавателей вузов и всех почитателей русской литературной классики.Summary E. I. Annenkova. A Guide to N. V. Gogol's Poem 'Dead Souls': a manual. Moscow: Moscow University Press, 2010. — (The School for Thoughtful Reading Series).The manual contains consecutive analysis of the text of the poem according to chapters, explanation of words, names and titles no longer in circulation, interpretation of the author's standpoint, peculiarities of narrative and style, contrastive study of the first and the second volumes of the poem. Works at which N. V. Gogol was working simultaneously with 'Dead Souls' — 'Selected Passages from Correspondence with his Friends' and 'The Author's Confession' — are also brought into the picture.For teachers of schools, lyceums and gymnasia, students and professors of higher educational establishments, high school pupils, school-leavers taking university entrance exams and all the lovers of Russian literary classics.

Елена Ивановна Анненкова

Детская образовательная литература / Литературоведение / Книги Для Детей / Образование и наука