Читаем Уильям Шекспир сонеты 88, 111. William Shakespeare Sonnets 88, 111 полностью

Таким образом, автор сонета изобличал коррумпированную авторитарную систему правления Елизаветы I, в то время, когда золото лилось широкой рекой в казну из колоний при помощи Ост-Индской компании.

Помимо этого, из содержания этих строк мы можем узнать причину полного обнищания Шекспира, придворного аристократа Эдуарда де Вера к концу его жизни. Практически, всё его состояние было вложено в написание и реализацию его творческих проектов, таких, как всеми любимые знаменитые пьесы.


Стоит отметить, что литературные образы «публичных манер» сонета 111 необычайно схожи с образами «публичного позора» пьесы Шекспира «Потерянные Труды Любви» акт 1, сцена 1, известной фразой, «…он должен подвергнуться такому публичному позору, как только вероятно, смогут придумать остальные члены суда». Поэтому, любезно предлагаю читателю перевод фрагмента пьесы для ознакомления.


— Confer!

________________

________________


Original text by William Shakespeare «Love's Labour's Lost» act I, scene I, 106—166


Enter FERDINAND king of Navarre, BIRON, LONGAVILLE and DUMAIN


BIRON


Well, say I am; why should proud summer boast

Before the birds have any cause to sing?

Why should I joy in any abortive birth?

At Christmas I no more desire a rose

Than wish a snow in May's new-fangled mirth;

But like of each thing that in season grows.

So you, to study now it is too late,

Climb o'er the house to unlock the little gate.


FERDINAND


Well, sit you out: go home, Biron: adieu.


BIRON


No, my good lord; I have sworn to stay with you:

And though I have for barbarism spoke more

Than for that angel knowledge you can say,

Yet confident I'll keep what I have swore

And bide the penance of each three years' day.

Give me the paper; let me read the same;

And to the strict'st decrees I'll write my name.


FERDINAND


How well this yielding rescues thee from shame!


BIRON


(Reads) 'Item, That no woman shall come within a

mile of my court:' Hath this been proclaimed?


LONGAVILLE


Four days ago.


BIRON


Let's see the penalty.


(Reads)


'On pain of losing her tongue.' Who devised this penalty?


LONGAVILLE


Marry, that did I.


BIRON


Sweet lord, and why?


LONGAVILLE


To fright them hence with that dread penalty.


BIRON


A dangerous law against gentility!


(Reads)


'Item, If any man be seen to talk with a woman

within the term of three years, he shall endure such

public shame as the rest of the court can possibly devise.'

This article, my liege, yourself must break;

For well you know here comes in embassy

The French king's daughter with yourself to speak —

A maid of grace and complete majesty —

About surrender up of Aquitaine

To her decrepit, sick and bedrid father:

Therefore this article is made in vain,

Or vainly comes the admired princess hither.


FERDINAND


What say you, lords? Why, this was quite forgot.


BIRON


So study evermore is overshot:

While it doth study to have what it would

It doth forget to do the thing it should,

And when it hath the thing it hunteth most,

'Tis won as towns with fire, so won, so lost.


FERDINAND


We must of force dispense with this decree;

She must lie here on mere necessity.


BIRON


Necessity will make us all forsworn

Three thousand times within this three years' space;

For every man with his affects is born,

Not by might master'd but by special grace:

If I break faith, this word shall speak for me;

I am forsworn on 'mere necessity.'

So to the laws at large I write my name:


(Subscribes)


And he that breaks them in the least degree

Stands in attainder of eternal shame:

Suggestions are to other as to me;

But I believe, although I seem so loath,

I am the last that will last keep his oath.

But is there no quick recreation granted?


William Shakespeare «Love's Labour's Lost» act I, scene I, 106—166.


Входят ФЕРДИНАНД, король Неварский, БИРОН, ЛОНГВИЛЬ и ДЮМЕН


БИРОН


Прекрасно, допустим, я такой; зачем гордому лету восхваляться

Прежде чем у птиц появится, хоть какой-либо повод для пения?

Отчего Я должен порадоваться всяким неудавшимся родам?

На Рождество Я больше не желаю розы

Чтоб пожелать снега в майском новомодном развлечении;

Но каждой вещи нравится, чтобы взрастать в сезон.

Итак, вам теперь этому научиться слишком поздно,

Взобравшимся в родной дом, чтоб приоткрыть лишь, малую калитку.


ФЕРДИНАНД


Хорошо, чтоб отсидеться: домой пойдите, Бирон: прощайте.


БИРОН


Нет, добрый мой милорд; остаться с вами Я присягнул:

И хотя за варварство Я высказывался куда больше

Нежели за ангельские знания, что вы могли промолвить,

Покуда уверен, что слово Я сдержу, каким поклялся

И дождусь покаянья для каждого трехлетнего дня.

Подайте мне бумагу; позвольте мне тоже самое прочитать;

И под строгими указами своим именем Я подпишусь.


ФЕРДИНАНД


Как хорошо, такая уступчивость спасает тебя от позора!


БИРОН


(Читает) «Пункт, чтоб ни одна женщина не должна приближаться ближе, чем

на милю к моему двору»: было ли, это провозглашено?


ЛОНГВИЛЬ


Четыре дня назад.


БИРОН


Давайте посмотрим на наказание.


(Читает)


«За боль от потери ощущения её языка». Так, кто придумал это наказанье?


ЛОНГВИЛЬ


Чтоб женился, что и сделал Я


БИРОН


Боже правый, и почему?


ЛОНГВИЛЬ


Отпугнуть их, поэтому с помощью этого страшного наказания.


БИРОН


Перейти на страницу:

Похожие книги

19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов
19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов

«19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов» – это книга о личностях, оставивших свой почти незаметный след в истории литературы. Почти незаметный, потому что под маской многих знакомых нам с книжных страниц героев скрываются настоящие исторические личности, действительно жившие когда-то люди, имена которых известны только литературоведам. На страницах этой книги вы познакомитесь с теми, кто вдохновил писателей прошлого на создание таких известных образов, как Шерлок Холмс, Миледи, Митрофанушка, Остап Бендер и многих других. Также вы узнаете, кто стал прообразом героев русских сказок и былин, и найдете ответ на вопрос, действительно ли Иван Царевич существовал на самом деле.Людмила Макагонова и Наталья Серёгина – авторы популярных исторических блогов «Коллекция заблуждений» и «История. Интересно!», а также авторы книги «Коллекция заблуждений. 20 самых неоднозначных личностей мировой истории».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Людмила Макагонова , Наталья Серёгина

Литературоведение
Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»
Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»

Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия.Кто стал прототипом основных героев романа?Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака?Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский?Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться?Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора?Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?

Борис Вадимович Соколов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное