Читаем Уиллоу полностью

Когда показался всадник, Венсел положил руку на рукоятку пистолета. Однако он разжал пальцы, когда увидел, что этот гость, темноволосый мужчина в отличной восточной одежде, был незнакомцем.

– Кто, черт возьми?.. – проворчал Венсел, выползая на солнце.

Всадник спешился у передней двери дома Маршаллов, привязал коня к частоколу, снял свою щегольскую шляпу с круглыми полями, проведя рукой по волосам.

Венсел ухмыльнулся. Кем бы он ни был, этот парень определенно нервничал. Может, эта сладенькая штучка там, в доме, была больше, чем казалось людям, похожа на своего старого папашу? «Интересно было бы, – подумал Тадд, – если бы тот парень с крепкими плечами вернулся домой прямо сейчас. Точно, это было бы интересно».


Если Захарий Маршалл и сомневался в целесообразности визита к жене Гидеона, все сомнения отступили, когда он увидел припухлости вокруг ее больших карих глаз и бледность щек.

– Что ты здесь делаешь? – спросила она в дверях с прямотой, которая ни удивила, ни расстроила Захария.

– Я ищу Гида, – легко соврал он. Ему было известно, что брат давно в городе, где советуется о чем-то с Митчем Крубером, начальником полиции. – Он дома?

Маленький вызывающий подбородок поднялся, и в карих глазах сверкнул подозрительный огонек. Уиллоу так небрежно заколола свои темно-медовые волосы, что они, казалось, готовы были рассыпаться по плечам. От мысли, что у Гидеона и его обворожительной женушки будут наверняка белокурые дети, у Захария свело пальцы.

– Мой муж уехал в город, – натянуто сказала она. Захарий вздрогнул и обаятельно усмехнулся.

– Ты, вижу, не простила мне той роли, которую я сыграл в той неприятной истории два года назад, – лениво сказал он.

Миленькое личико немного смягчилось, в глазах показалась усмешка.

– Ты был просто подлецом, когда устроил такую шутку, – заявила она, – и Гидеон тоже. Честно говоря, не пойму, почему отец не пристрелил вас обоих.

Захарий почувствовал, что смеяться можно без опаски.

– Боюсь, он был бы прав, если бы так и сделал. Должно быть, судья очень великодушный человек.

Полная грудь Уиллоу под тканью скромного батистового платья была такой дразнящей, что Захарий старался не смотреть на нее, хотя в его воображении она была голой. Проклятье, этот Гидеон был чертовским везунчиком, и Захарию хотелось бы знать, понимает ли это его брат.

Уиллоу уже собиралась закрыть дверь, и Захарий сделал быстрое движение, подставив правый ботинок и не давая ей сделать это. В то же время он старался выглядеть прямодушным.

– Нельзя ли мне войти, миссис Маршалл? – настаивал он. – До города неблизко…

– Целых десять минут, – парировала она с усмешкой, но все же отошла от двери и впустила Захария в дом брата.

– Тебе, должно быть, довольно скучно здесь, – осторожно заметил Захарий, снимая шляпу и вслед за Уиллоу входя в безупречно чистую гостиную, залитую утренним солнцем.

Она снова подозрительно посмотрела на него своими замечательными глазами.

– Какова настоящая цель вашего визита, мистер Маршалл?

Захарий пожал плечами и опустился на стул, который, как он подозревал, был любимым стулом Гидеона. Он исподтишка бросил взгляд на пианино и снова почувствовал зависть, представив себе, как Уиллоу играет на этом инструменте нежные баллады к удовольствию своего мужа.

– Меня зовут Захарий, – сказал он настойчиво, – и мне, честно признаться, хотелось получше узнать свою новую золовку, вот и все. Ты ведь не боишься меня, Уиллоу?

Казалось, она снова оценивает его.

– Нет, я не боюсь тебя, – ответила она спустя несколько секунд. – Полагаю, в основном ты умеешь обращаться с женщинами. Ты, без сомнения, зависишь от очарования, а не от силы.

У Захария приятно засосало под ложечкой. Его захлестнула волна сладостного триумфа, которая немедленно схлынула при звуке шагов на переднем крыльце.

Когда Гидеон вошел в дом, Захарий вжался в стул, искренне сожалея о том, что не провел это утро, охотясь на зайцев.


У Уиллоу подкатил комок к горлу, когда она взглянула в лицо мужа. Какой-то миг она надеялась, что они могли бы поговорить, – Господи, прошлая ночь была страшно одинокая, потому что они спали в разных комнатах, – но огонек в его глазах не предвещал ничего хорошего. Вряд ли сегодня будет нежное примирение.

– Я не ждала тебя раньше обеда, – сказала она, потому что кто-то должен был сделать попытку.

– Вижу, – сказал Гидеон, его взгляд остановился на сжавшемся Захарии, скользнув потом к Уиллоу.

Она не сразу поняла, на что он намекает. Когда это дошло до нее, она пришла в бешенство, но еще до того, как она успела дать выход своей ярости, Захарий дипломатично поднялся со стула и подошел к брату:

– Успокойся, Гид. Я приехал сюда повидаться с тобой, а не ухаживать за твоей женой.

Широкие плечи Гидеона чуть опустились, хотя лицо совершенно не изменилось.

– Что это за дурак прячется у пруда? – спросил он, холодно глядя на подергивающееся лицо Уиллоу.

Уиллоу подняла подбородок. По-галлахеровски. «Господи, он и вправду думает, что у нее тут прячется любовник?»

– Откуда мне знать, ты его видел, – ответила она. Захарий прыснул от смеха, но благоразумно сдержался.

Перейти на страницу:

Похожие книги